Реферат: Основные варианты английского языка
Американский вариант Британский вариант
Subway«метро» underground
the movies«кинотеатр» the cinema
shop «магазин» store
sidewalk «тротуар» pavement
line «очередь» queue
soccer «футбол» football
mailman «почтальон» postman
vacation «каникулы» holiday
corn «кукуруза» maize
fall «осень» autumn
и множество других.
Также заслуживают внимания различия в написании некоторых слов в американском и британском вариантах языка.
Например, следующие:
Американский вариант Британский вариант
Honor honour
Traveler traveller
Plow plough
Defense defence
Jail gaol
Center centre
Apologize apologise
Многие слова изменены также в связи с усилением позиций феминизма в США. Например, chairman -> chairperson, manpower ->force/labor, man в значении «человек» -> human/human being etc. Важное место отводится также чисто американским словообразованиям, таким, как “centerfold” - «средние страницы журнала» , или “to puree” – «делать пюре» и т.д.
Грамматические отличия американского варианта состоят в следующем:
1.В тех случаях, когда британцы употребляют Present Perfect, в Штатах может употребляться и Present Perfect, и Past Simple.
2.Take a shower/a bath вместо have a shower/a bath
3.Shall не употребляется. Во всех лицах употребляется will.
4.Needn’t (do) обычно не употребляется. Привычная форма –don’t need to (do)
5.После demand, insist, require etc. should обычно НЕ употребляется. I demanded that he apologize ( вместо I demanded that he should apologise в британском варианте)