Реферат: Переходы звуков
укр. Кисленко —> Тисленко.
рус. "паук" —> рус. "паутина".
Л:
Показателем неустойчивости этого звука является его уподобление в арабском языке тринадцати другим звукам, когда он присоединяется к ним в составе определенного члена (аль). Таким образом, написание алъ-т читается как атт, д/*б-(между-зубное) т = атт (я и два междузубных т), аль-д = адд, длб-(междузубное) д = адд (а и два междузубных д), алъ-р = арр, аль-з = азз, аль-с — асе, алъ-ш — ашш, алъ-съ = асъеъ, аль-дъ = адъдъ, алъ-тъ — атътъ, аль-зъ = азъзъ, алъ-н = анн.
Португальское чтение имени Alfonso Албукерки (1452—1515), вице-короля Индии, как "Аффонсу" добавляет к этому списку еще одно уподобление: афф.
Л->Д:
тюрк, сол ("левый") —> португ. sul ("левый от восхода солнца" = "ют") —> франц. sud ("юг"), франц. miel ("мёд") —> рус. "мёд".
Л-> Ж:
"Каликут" (город в юго-западной Индии) —> португ. Koji-kode (Кожикоди). Л-> Й:
тюрк, сол ("левый") —> рус. шуй ("левый": ср. "шуйца" — "левая рука", "ошую" — "слева", название реки Шуя).
франц. feuille ("лист") произносится как фей. исп. llamada ("зов") произносится как льямада.
Л-> X:
лат. Calendae ("календы", первый день месяца) —> армян, каханд. М-> Б:
араб. Мухаммад (собств. имя) —> казах. Махамбет. араб, хаммаль ("носильщик") —> азерб. хамбал.
М-> Н:
рус. "имбирь" —> (разговори.) "инбирь". имена: Иоахим — > (итал.) Джоакино. чередование "м" и "н" в коранических рифмах.
М-> Ф:
араб манар ("место света") — > рус. "фонарь".
Н: в некоренном положении — араб, нафс ("душа") // греч. психэ. Ваагн (древнеармянский бог солнца <— семит. Бэл), рус. "огнь" <— тюрк, од ("огонь"), неустойчивость:
араб, савсан ("лилия") —> армян, шушан ("лилия") —> Шуша (город в Азербайджане). Но Н сохраняется в армянском женском имени Шушаник, где оно защищено ударением.
Н->Л:
голл. гоегреп ("колесное перо") —> рус. "румпель" (рычаг для поворачивания руля на корабле), перс, замш ("земля") —> рус. "земля".
лат. Hieronymus (собств. имя <— греч. Гиеронимос, собств. имя) —> итал. Girolamo. ассир. Идигна (река Тигр) —> араб. Диджля (река Тигр). Параллельные образования:
показатели множественного числа: армян, -нэр / тюрк, -лар (-лер). англ. leg ("нога"), рус. "ляжка" / рус. "нога", араб, ля ("не", "нет") / перс, на, рус. "не", "нет".
араб. Ляйля (собств. имя) / тур. nine ("мать"), фин. nainen ("женщина"). Любопытно происхождение слова "пасквиль" от фамилии некоего римского башмачника Пасквино (XVI в.). В двух начальных стихах пушкинской поэмы "Медный всадник":
На берегу пустынных волн Стоял Он, дум великих полн
рифмующиеся слова вряд ли можно считать удачными, ибо Л и Н — близкие по своей природе звуки и потому сливаются; их смежность не отвечает задачам необходимой четкости стихотворного слова.
Н-> М:
имя Руслан (от перс-тюрк, арслан — "лев", венг. oroszlani) —> Ростан и Рустам. П->Т: