Реферат: Понятие и типология комплимента как речевого акта
“I think a woman of your tact will find a way to deal with a situation like that». (Maugham. Jane 1998: 319).
мягкость, покладистость
“You are easy to deal with». (РР, 1999).
легкий характер
“You are good-natured». (РР, 1999).
верность , преданность
“I admire you enormously for your – your – fidelity. Loyalty is such a rare virtue in these days». (Christie. Hercule Poirot’s Christmas 1999: 21).
честность
“Eliduk, you’re so honest…” (Fowles. Eliduc 1999: 167).
хорошиеманеры
“What gentlemanly manners you had». (Christie. The Secret of Chimneys 1975: 7).
К следующему типу комплиментов в данной классификации относятся комплименты, оценивающие способности и профессионализм человека. Сюда входят комплименты, характеризующие следующие признаки:
высокий уровень компетентности в работе
«Вы педагог до мозга костей, вы, должно быть, родились учителем. Все данные в вас: и врожденное призвание, и многолетний опыт, и любовь к делу…» (Чехов. Учитель 1955: 329).
“You made a good job of painting the kitchen – very professional!” (DictionaryofEnglishLanguageandCulture1992: 1050).
умение петь
«Вы так хорошо поете, вас так приятно слушать, что никогда не наскучит…»(Писемский 1988: 380).
“You’ve got wonderful voice, the voice that can wring an audience heart». (Maugham. Theatre 1979: 31).
умение танцевать
«Ты замечательно танцуешь…Экстракласс, замечательно». (Амлинский 1986: 250).
“How beautifully your wife dances! It’s quite a pleasure to watch her!” (Galsworthy. The Forsyte Saga.The Man of Property 1964: 238).
музыкальныеспособности
«Явасзаслушалась. У вас удивительные способности!» (Чехов. Именины 1955: 189).
“You are a superb performer!” (Maugham. TheDream 1999: 127).
умение рисовать
«Иван Сергеич, посмотрите, что Лена Сорокина нарисовала!» - «Очень похоже, Лена. Очень. Какбыстровыэтопоняли, почувствовали!» (Любимова 1973: 28).
“I admired your pictures the very first time I saw them». (Maugham. TheMoonandSixpence 1972: 85).
талант писателя
«Ты такой талантливый, умный, лучший из всех теперешних писателей…У тебя столько искренности, простоты, свежести, здорового юмора…»(Чехов. Чайка 1956: 264).
“She’s the literary genius of this distinguished family». (Priestley. TimeandtheConways 1997: 43).
поэтический дар
«Читает он профессионально быстро, через несколько минут он отдает Эди тетрадку.
- Очень талантливо, молодой человек, - говорит он, - очень». (Лимонов: 165).