Реферат: Предлог On в английском языке
2) Lm – объект (предмет, часть тела), который поддерживает/удерживает кого/что-л.
ОПОРА
Lm поддерживает кого/что Lm удерживает кого/что
в каком-л. положении / состоянии в каком-л. положении / состоянии
опираться на трость; посадить собаку на цепь;
встать на ноги застегнуть куртку на пуговицу
СРЕДСТВО: жить на зарплату
СПОСОБ ® АСПЕКТ
пробовать на вкус мягкий на ощупь; слепой на один глаз;
на мой взгляд; на первый взгляд
Значения способа и аспекта, весьма далекие от прототипической ситуации пространственного перемещения, содержат метафорические переосмысления сразу нескольких идей. Они связаны с идеями инструмента, средства, опоры и фиксации (ср. ловить на удочку / на живца; поддеть на вилку; нанизывать на нитку), которые трансформируются в средство, способ получения информации: пробовать на вкус ("на язык" – т.е. языком), определить на глаз (т.е. глазами). Здесь также обнаруживается необычная для основных употреблений НА позиция наблюдателя: метафорическое движение "потока" информации происходит не ОТ Наблюдателя ("вперед"), а К Наблюдателю (ср. тж. Не попадайся мне на глаза!).
Кроме того, в случаях пробовать на вкус / на ощупь; определить на глаз содержится идея аспекта – выделяется один из возможных способов, каналов получения информации. А в значениях аспекта есть идея соответствия (см. ниже) между признаком и сферой (областью) его проявления, ср. мягкий на ощупь.
II. ИЗМЕНЕНИЕ СОСТОЯНИЯ, СТАТУСА, СПОСОБА ДЕЙСТВИЯ
1) Перемещение (из закрытого пространства) в открытое пространство:
выйти на улицу / на лестницу / на крыльцо / на сцену; выглянуть на улицу; ср. наре
чия наружу, (вывернуть) наизнанку
2) Изменение состояния, статуса, способа действия:
выйти на пенсию; перейти на медленный шаг; перейти на новую систему обслу
живания; перевести текст на английский язык
Главная идея этого кластера значений – переход из одного положения, состояния в другое (достаточно устойчивое, фиксированное, "протяженное" – модификация идеи "опоры"). Здесь в фокусе оказывается сравнение (и различие) двух этих состояний – старого и нового, а перемещение из одного пространства в другое отодвигается на задний план. Если в пространственном значении предполагается все-таки физическое перемещение, то в непространственных глаголы перемещения (выйти; перейти; перевести) употребляются уже метафорически и выражают общую идею изменения.
III. ОРИЕНТИР и НАПРАВЛЕНИЕ
1. Lm – ОРИЕНТИР
Tr – человек или транспортное средство.
Ориентир здесь понимается в буквальном смысле – как собственно ориентир, т.е. объект, на который смотрит человек; объект, который задает направление движения (показательно, что и сам глагол ориентироваться управляет предлогом НА). Из исходной схемы здесь важна идея внешней стороны. Ориентир – не точка и не вместилище, Траектор движется не внутрь, а только в направлении Ориентира, приближается к нему (НА vs. В).
Поскольку Ориентир не является местом, пространством, плоскостью, а является объектом, то результатом движения Х-а не может быть ситуация "Х находится на Y-е". Если движение не прекратится, его результатом будет столкновение, обычно нежелательное для Х-а.
(1а) контролируемое движение:
ехать на огонь ('в сторону, в направлении огня')
(если Х будет продолжать движение, он достигнет точки Y)
(1б) неконтролируемое и/или нежелательное для одного из участников ситуации движение: