Реферат: Развитие словарного состава английского языка
2) путем заимствований из других языков.
Аффиксация занимает ведущее место по словообразованию в др.-англ. Наиболее продуктивными были следующие суффиксы:
Усуществительных -ere (bжcere, fiscere, writere), - estre (bжcestre, spinnestre, webbestre); -ing (cyning > king), -ling (deorling); -u (lengu, strengu, hætu); -dom (wisdom, frēodom); -scipe (freondscipe); -hād (cildhād); -ung (leornung, warnung); -nis (bysignis, swetenis); -man (sæman, Norрman).
Уприлагательных: -ig (mihtig); -lic (freondlic); -full (cearfull); -leas (helpleas).
В английском языке древнего периода широко распространенной была и префиксация: mis- (misdæd), un- (unfager), ge- (gesēon).
Образование новых слов путем словосложения:
Сложные существительные образовывались в др.-англ.:
1. Из основ двух существительных (N+N): lжce (лечение) + crжft (искусство) > lжcecrжft (медицина).
2. Из основ прилагательного и существительного (A+N): halig (святой) + dжg (день) > haligdжg (праздник).
3. Из основы существительного и причастия I (N+PI): sж (море) + liрend (странствующий) > sжliрend (моряк).
Сложные прилагательные образовывались:
1.Из основ существительного и прилагательного (N+A): īs (ice)+ceald (cold)> īsceald (icecold);
2. (A+N): stip (сильный) + mōd (характер) > stipmōd (храбрый).
Сложные наречия образовывались:
1. Из основ двух существительных (второе обычно в форме дат.пад.) drop+mжlum (часть) > dropmжlum (капля по капле);
2. Из основ предлога и существительного (Pr+N): on+weg > onweg (away).
Ряд сложных существительных образовывался путем слияния двух существительных, из которых первое стоит в форме род падежа. Например, названия дней недели образовались от названий светил или от названий мифологических существ:
Mōnandæg – от Mōna “луна“
Tīwesdæg – отTīw ”мифологический бог войны“
Wednesdжg – от Wōdan “бог ветра и бурь“
Юunresdжg – от Юunor “бог грома“
Frīdæg – от Frī “богиня любви Фрея“
Sжternesdжg – от Sжtern “бог Сатурн“
Sunnandжg – от Sunna “солнце”
Некоторые слова, образованные таким образом, превратились в современном языке в неразложимые простые слова, составные части которых уже не выделяются говорящими, например: England (др.-а. Englenaland < Englena, род. пад. от Engle – англы + land) – страна англов; daisy (др.-а. dжges-eage < dжges, род. пад. от dæg + ēagе – глаз) – глазок дня, маргаритка.
2.2 Заимствования в древнеанглийском языке
В др.-англ. обнаруживается цeлый ряд слов латинского происхождения. Все это древнейшие культурные заимствования – названия вещей и понятий, с которыми англосаксонские племена познакомились еще на континенте. Они составляют т. наз. первый слой латинских заимствований. Слова, входившие в этот слой, были заимствованы еще в первые века н.э. В основном, это бытовые слова в разговорной форме. Например: Lat.vinum > OE win (wine); Lat. pondo > OE pund (pound); coquina > OE cycene (kitchen); Lat molina > OE myln (mill); Lat prunum > OE plume (plum); Lat valium > OE weall (wall); Lat castra > OE ceaster (-caster, chester); Lat portus > OE port, и др.
Второй слой латинских заимствований образован словами в основном книжного характера, обозначающими понятия, связанные с новой религией и обрядами, которые появились в связи с введением христианства на территории Англии в конце 6 – начале 7 вв. Это такие слова как: Lat. papa (pope), episcopus > bishop, Lat. monachus > munuc (monk), Lat. nonna > nunna (nun), Lat. monasterium > munster, Lat. altare (altar), Lat. schola > scōl, Lat. magister > magester (master), и др. (всего около 450 слов).
Некоторые исконно английские слова под влиянием латинских слов были переосмыслены и приспособлены к выражению новых христианских понятий: др.-а ēastron - первоначально «языческий праздник весны» - приобрело значение «пасха».