Реферат: Риторично-образні особливості проповідей Кирила Турoвського
прокаженныа очисти,
слукыя исправи,
глухіа и нѣмьіа добрѣ слышаща и глаголивы сътвори,
сухорукыа укрѣпи, 6ѣсы отъ человѣкъ прогна, слѣпыа просвети..."
Подібна ритміка зустрічається також у „похвалах", зокрема, коли їх витримано в стилі акафистів, та навіть у нападах на „єретика" Арія:
„слыши, Аріе,
нечистива душе,
безглавный звѣрю,
окаянный человѣче,
новый Каине,
вторый Іюда,
плотяный дѣмоне..." (і т. д.— усього 16 речень).
Ритмізовані рядки іноді й римуються, мабуть, лише випадково (обхожу:: послужу і т.п.). Відсутність алітерацій надає мові плавності та мелодійності.
Проте вся риторична будова його проповідей виходить з традиції „високого стилю" грецької проповіді.[12] Можна було б думати про „плачі", як відгук голосінь народних, але вони, як правило, літературного походження, народившись під впливом апокрифічної „Євангелії Іакова". Зустрічаємо в Кирила також сліди інших апокрифів, зокрема, „Никодимової Євангелії"; в згадці про „рукописання Адамове", про „плач Єви", вигнаної з раю, можемо бачити зв'язок з апокрифами „Життя Адамове" та „Плач Єви" тощо. Ритміка проповідей Кирила близька до ритміки церковних співів та молитов.
5 Драматизація
Улюбленим композиційним засобом Кирила є „драматизація"[13] викладу: він змушує учасників подій євангельської історії виголошувати промови, вести розмови один з одним. Вимагаючи неабиякого ораторського вміння від проповідника, такі проповіді були живішими та емоційно більш вражаючими.
До кращих зразків „драматизації" в проповідях Кирила належать зворушливі „плачі" Богоматері коло хреста або Йосипа Ариматейського над гробом Христовим.
Кирило Туровський описує складні душевні переживання, передає глибокі почуття болю й жалю. В його творі, писав Михайло Возняк, ми не знаходимо звичайного переказу євангельського сюжету, Кирило драматизує євангельський текст, “прикрашає паралелізмом і антитезою, уособленням уявних понять, барвистими порівняннями, символами, поетичними картинами й пересипає його притчами, приповідками та загадками. Популярність цього твору була обумовлена близькістю його до традиції народних плачів, що робило його зрозумілим для найширшої аудиторії. В наступні століття цей жанр знайде продовження і розвиток у поетичних творах-ляментах (плачах) та віршах на похорон, які збережуть для нащадків не лише емоційно-психологічні настрої авторів, а й значну історико-біографічну інформацію.[14]
Йосип з Ариматеї приходить до хреста Спасителя і застає під ним Богородицю з євангелістом Іваном. Він стоїть здалека та слухає її болючий плач:
Твар болізнує зо мною, сину, видячи твоє неправедне умертвленіє![15] | |
Горе мені, чадо, мій світе і творче тварям, | анафора, метафора |
що нині оплакати мені? | |
чи заушенія, чи за ланиту ударенія | |
і по плечам бієнія, | |
узи темниці і заплевання святого твого лиця, | |
що воно від беззаконних за благо прияло? | |
Горе мені, сине, неповинний ти був поруганий і на хресті вкусив смерть. | анафора метафора |
Як тебе терном вінчали | |
і жовчею з оцтом напоїли | |
і ще й пречисті ребра копієм пробили! | епітет |
Ужаснулося небо і земля трепеще, | персоніфікація |
юдейського не терплячи дерзновення. | |
Сонце померкло і каміння розпалось, | |
жидівське окаменіння являючи. | |
Виджу тебе, миле чадо моє, на хресті нагого висящего, | |
бездушного, беззрачного, не імущого виду ні доброти, | |
і гірко уязвляюся душею, | метафора |
і хотіла б з тобою умерти, | |
не терплю бо бездушним тебе видіти. | |
Радость мене відтепер ані доторкнеться, | |
бо світ мій, надія і життя, син і Бог, на древі угас! | метафора |
Де ж, чадо, благовіствування, | |
що мені Гавриіл глаголав: | |
Радуйся обрадована, | |
з тобою Господь! | |
Царем тебе і сином вишняго називала, | |
спаса мирові, | |
животворця всім, | |
гріхів потребителя. | |
Нині ж бачу тебе як злодія, | порівняння |
між двома повішеного розбійниками, | |
і копієм в ребро прободеного мерця, | |
і через се гірко знемагаю, | |
не хочу жити, | |
але випередити тебе в аді,— | |
нині мого чаяння, | |
радости й веселія | |
позбавлена я! | |
Горе мені! дивним породом я не боліла так, як нині, владико! | анафора |
Ростерзуюсь утробою, видячи тіло твоє прибите до древа! | метафора |
Преславне було твоє рождество, Ісусе, | епітет |
і нині страшне умертвлення! | |
Один з незасіяної пройшов ти утроби, | |
цілими печаті зберіг мого дівства, | метафора |
і матір’ю мене свого воплощения показав | |
і знов дівою заховав! | |
Знаю твоє за Адама постраждання, | |
але ридаю, душевною обнята горестю, | метафора |
дивуючись твого таїнства глибині. | |
Слухайте небеса, | персофініфікація |
і море з землею почуйте моїх сліз ридання! | метафора |
От творець ваш від священиків страсть приймає. | |
Один праведний за грішників і беззаконників убитий! | |
Днесь постигло мене Симеонове прореченнє — | |
Копіє мою нині проходить душу, | метафора |
Твоє від воїнів видячи поругання! | |
Горе мені, кого до плачу призву, | анафора |
чи з ким сліз моїх розлию потоки? | |
Всі тебе зоставили, родичі і друзі, | |
Твоїх, Христе, уживши собі чудес! | |
Де сих сімдестьох учеників, | риторичне питання |
або де верховні апостоли? | |
Один тебе лестю фарисеям предав, | антитеза |
інший, зі страху, перед архієреями з клятвою одвергся: | |
— Не знаю тебе, чоловіка! | |
Одна я. Боже мій, раба твоя, ридаючи предстою | |
з хранителем твоїх слів,— улюбленим наперсником. | |
Горе мені, Ісусе, | анафора |
дороге мені ім’я! | |
Як стоїть земля, | риторичне питання |
чуючи тебе на собі на хресті висящего, | |
що на водах її [землю] з початку оснував, | |
що многих сліпців просвітив | |
і мертвих словом воскресив — | |
твого божества мановенням! | |
Прийдіть, видьте божого суду таїнство — | |
Як все ожививший проклятою умертвився смертю! | антитеза |
Подібне й голосіння Йосипа Ариматейського над тілом Христа при похороні:[16]
„Сонце незахідне, Христе, творче всього і Пане створіння! Як доторкнуся до найчистішого тіла Твого, якого не торкаються й небесні сили, що служать Тобі з страхом? Яким серпанком огорну Тебе, що огортаєш туманами землю та покриваєш небо хмарами?
Які пахощі виллю на Твоє святе тіло, якому дари з пахощами приносили перські царі?..
Яких надгробних пісень заспіваю з нагоди Твоєї смерті, Тобі, якому в небесах невпинно серафими співають ?"
Йосип звертається з промовою до Пілата, випрошуючи в нього тіло Христове; Христос розмовляє з невірним Хомою: ангел звертається до мироносиць. Форму розмови має проповідь про розслабленого. Христос питає його, як і в Євангелії, чи хоче він бути здоровим; той оповідає про свій стан:
„Богові молюся, та Він не слухає мене, бо беззаконня мої перевищують мою голову;
Лікарям віддав увесь маєток, але допомоги не дістав; Немає зілля, що могло б змінити Божу кару; Знайомі мої нехтують мною, бо сморід мій позбавив мене усякої радості;
І ближні мої соромляться мене; Чужим я став через своє страждання братам моїм; Усі люди лають мене, і того, хто втішив би мене, не знаходжу".
Далі йде зображення стану хворого:
„Чи назву себе мертвим,— але мій шлунок бажає їжі, а язик сохне від спраги.
Чи подумаю, що я живий,— але не лише з ліжка не можу встати, але й посунутися не можу: ноги мої не ходять, а руками не лише працювати, але й обмацати себе не можу. Я непохований мрець, як я гадаю: ліжко — це моя труна,