Реферат: Сложные слова в современном иврите
СОДЕРЖАНИЕ
Введение..................................................................................................…3
Проблематика...............................................................…......................3
Сложные слова в иврите: общие сведения...................................3
Сложные слова и словосочетания............................. ...................5
Идиомы со значением действия и сложные слова с отглагольным существительным в
роли главного слова
Возможные решения. Морфофонологический подход......................8
Заключение...............................................................…..............................11
Литература.................................................................................................12
ВВЕДЕНИЕ
В этой работе нами рассматриваются сложные слова в современном иврите. Основной вопрос, на который мы постараемся найти ответ: почему возможно образование именных (и адъективных) сложных слов, и нужно отметить, что весьма продуктивное, в то время как существование подобных конструкций, состоящих из двух глаголов невозможно.Кроме того, мы попытаемся доказать, что лексикализованные единицы типа «глагол + существительное»следует относить скорее к идиомам, чем к сложным словам. Работа организована следующим образом: в первом разделе представлены общие сведения о сложных словах в иврите, также приведены доводы в пользу существования именных сложных слов (наряду со словосочетаниями) и невозможности отнесения к этой категории глагольных идиом. Во втором разделе рассмотрено одно из возможных решений проблемы.
ПРОБЛЕМАТИКА
Сложные слова в иврите: общие сведения
Некоторые способы образования сложных слов весьма продуктивны в иврите, в то время как другие в принципе невозможны. Несколько примеров различных типов сложных слов приведены ниже (1):
N[1] +N=N:tapuax-adama (картофель, букв. «яблоко-земля»);tut-sade (клубника, букв. «ягода-поле»); beged-yam (купальник, букв. «одежда-море»);rofe- s inaim (дантист, букв. «доктор-зубы»)
N+A=N:yom-tov (праздник, букв. «день-хороший»); dag-maluax (селёдка, букв. «рыба-солёный»); kesef-katan (мелочь, букв. «деньги-маленький»)
N+V=N: отсутствуют
N+P=N: maacemet-al (сверхдержава, букв. «держава-над») - данный способ не является продуктивным
A+N=A: tov-lev (добрый, букв. «хороший-сердце»); cahov-limon (лимонно-желтый, букв. «желтый-лимон»)
A+V=A: отсутствуют
P+A=A:beyn-leumi (международный, букв. «между-национальный»); tat-yami (подводный, букв. «под-морской»)
A+A=A: kaxol-kehe (темно-синий, букв. «темный-синий»)
V+N=V: отсутствуют P+N=P: al-yad (рядом, букв. «на-рука»)
V+A=V: отсутствуют P+A=P: отсутствуют
V+V=V: отсутствуют P+V=P: отсутствуют
V+P=V: отсутствуют P+P=P: отсутствуют
Кроме того, существуют также сложные слова, которые образованы сложением двух корневых морфем в одно неделимое слово: kaduregel (футбол, от kadur-regel, букв. «мяч-нога»), xaydak (бактерия, букв. «живой-мелкий»). Местоположение определенного артикля ha- и форма множественного числа отличают эти слова от вышеперечисленных конструкций.
Как видно из таблицы (1), в сложном слове в иврите главным является первая его часть. Единственный проблематичный пример для этого обобщения - это сложные слова типа P+A=A, в которых главной является вторая часть. Однако в этих конструкциях предлог превращается в префикс (как в английских словах understand и outlive ), следовательно, слова, представленные этими примерами, не относятся к сложным.
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--