Реферат: Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
Примеры речевых прототипов спортивной фразеологии:
Hit between the eyes – ударить между глаз, потрясти, произвести сильное впечатление.
The ball is in someone¢s court – мяч на чьей либо половине поля; чья либо очередь совершать действие, что либо предпринимать.
Throw in the towel – выбрасывать на ринг полотенце, сдаваться, признавать себя побеждённым.
Toe the line – стать на стартовую черту, подчиняться требованиям, строго придерживаться правил.
Have two strikes against one – быть в затруднительном, тяжёлом положении.
Hit one¢s stride – бежать маховым шагом, проявлять себя с самой лучшей стороны, проявлять себя с самой лучшей стороны, показывать себя чрезвычайно компетентным, способным человеком.
Chuck up (throw in или throw up) the sponge – сдаваться, признавать себя побеждённым, выйти из игры.
Make up (или take up) the running – задавать темп, быть лидером, показывать пример, вести за собой.
Front runner – лидер гонок, человек опережающий своих конкурентов.
Fight back to the ropes – вести бой до конца, оказывать отчаянное сопротивление.
Make rings around smb – значительно, намного обогнать, опередить кого – то, заткнуть кого – либо за пояс.
Have a good (long) innings – иметь высокий процент попаданий, прожить долгую, счастливую жизнь.
Lead with one¢s chin – подставлять себя под удар, ставить себя в трудное положение.
Come (или go) up to the bit – слушаться узды, быть послушным, податливым.
Примеры языковых прототипов спортивных фразеологизмов:
A clean sweep – 1. Полная победа спортивной команды, политической партии и т.д.
2.Полное избавление.
Take smth in one¢s stride – 1. Легко преодолевать трудности, легко добиваться своего.
2. Считать что - либо естественным, принимать что либо как должное.
A grandstand finish – 1. Игра на зрителя, на публикую
2. Демагогия, позёрство, «работа на публику», стремление к дешёвым эффектам.
Be nowhere- 1. Не попасть в число финалистов, безнадёжно отстать, потерпеть поражение.
2. Растеряться, не знать что сказать
As hard as nails - 1. Закалённый, выносливый, в прекрасной форме.
2. Жёсткий, бессердечный, бесчувственный.
For keeps - 1. Окончательно, бесповоротно, на всю жизнь.
2. Серьезно, не на шутку, а всерьез.
Come to grief - 1. Упасть с лошади, хлебнуть горя, плохо кончить, попасть в беду, прогореть, обанкротится, ~ вылететь в трубу.