Сочинение: Разнообразие метрических средств характеризации шекспировского героя (Марк Антоний в трагедии «Антоний и Клеопатра»)
2.1.1. Принципиальные отличия от роли Антония в трагедии «Юлий Цезарь» и их отражения в дикции
Чтобы доказать, что ритмика стиха в шекспировских пьесах разных периодов зависит также и от эмоционального состояния героя, и от отдельных субъективных факторов (статус собеседника, обстановка и т. д.), мы проанализировали по два монолога из пьес "Юлий Цезарь" и "Антоний и Клеопатра" и попытались выявить принципиальные отличия в ролях Антония и их отражения в дикции героя.
Основой нашего анализа послужили следующие критерии:
a)соотношение метрической правильности стиха и плавности речи;
b)наличие переносов в речи Антония;
c)наличие «женских» окончаний в монологе и их количество.
Как уже говорилолсь выше, Антоний – неординарный, полный противоречий персонаж. И возвращаясь к оппозициям, данным М. Г. Тарлинской, мы можем отметить, что практически все они присутствуют в данном образе (за исключением оппозиции "мужской – женский персонаж", но в данном случае во второй пьесе образ Антония противопоставляется образу Клеопатры).
Таким образом, принимая во внимание достаточно широкие временные рамки (в данном случае имеется в виду не только различные годы жизни самого Антония в этих пьесах), мы можем говорить об оппозиции «старый Антоний – молодой Антоний». Сравнивая количество отклонений от иктовых позиций в «Юлии Цезаре» и «Антонии и Клеопатре» мы получили следующие результаты:
O migh- | ty Cae- | sar! Dost | thou lie | so low? |
Are all | thy con- | quests, glo- | ries, tri- | umphs, spoils, |
Shrunk to | this lit- | tle mea- | sure? Fare | thee well. |
I know | not , gen- | tlemen , | what you | intend, |
Who else | must be | let blood, | who else | is rank. |
If I | myself, | there is | no hour | so fit |
As Cae- | sar's death's | hour, nor | no in- | strument |
Of half | that worth | as those | your swords, | made rich |
With the | most no- | ble blood | of all | this world. |
I do | Beseech | ye, if | you bear | me hard, |
Now , whilst | your pur- | pled hands | do reek | and smoke, |
Fulfill | your plea- | sure. Live | a thou- | sand years, |
I shall | not find | Myself | so apt | to die; |
No place | will please | me so, | no means | of death, |
As here | by Cae- | sar, and | by you | cut off , |
The choice | and mas- | ter spi- | rits of | this age. |
If that | thy fa- | ther live, | let him | repent |
Thou wast | not made | his daugh- | ter; and be | thou sorry |
To fol- | low Cae- | sar in | his tri- | umph, since |
Thou hast | been whipt | for fol- | low ing him: | Hence forth |
The white | hand of | a la- | dy fe- | ver thee! |
Shake thou | to look | on't. Get | thee back | to Caesar ; |
Tell him | thy ent - | ertain- | ment; look | thou say |
He makes | me ang- | ry with | him; for | he seems |
Proud and | disdain- | ful, harp- | ing on what | I am, |
Not what | he knew | I was. | He makes | me angry; |
And at | this time | most ea- | sy 'tis | to do't, |
When my | good stars, | that were | my for- | mer guides, |
Have emp- | ty left | their orbs | and shot | their fires |
Into | th' abysm | of hell. | If he | mislike |
My speech | and what | is done, | tell him | he has |
Hippar- | chus, my | enfran- | ched bond- | man, whom |
He may | at plea- | sure whip | or hang | or torture , |
As he | shall like, | to quit | me. Urge | it thou. |
CТАТИСТИКА УДАРНОСТИ ИКТОВ
Количество актуализированных иктовых позиций (%) | I икт | II икт | III икт | IV икт | V икт |
Юлий Цезарь | 81 | 81 | 87 | 87 | 81 |
Антоний и Клеопатра | 67 | 87 | 87 | 72 | 78 |
Отсюда мы можем сделать вывод, что более поздние работы Шекспира подверглись деканонизации стиха (ударность I и IV иктов менее 75%) и речь одного и того же героя с течением времени претерпевает определенные изменения.
В предыдущем параграфе говорилось о том, что невозможно однозначно назвать Антония злодеем или героем – как и во многих людях, в нем одновременно присутствуют черты и того, и другого.
Когда благородство берет верх над амбициями и корыстью, изменяется и речь Антония, она становится более плавной, метрически более правильной. Рассматривая в качестве примера тот же монолог из «Юлия Цезаря» и монолог IV. XIV из «Антония и Клеопатры»мы получили следующие соотношения:
I have liv'd | in such | dishon- | ur that | the gods |
Detest | my base- | ness. I, | that with | my sword |
Quarter'd | the world, | and o'er | green Nep- | tune's back |
With ships | made ci- | ties , condemn | myself | to lack |
The cou- | rage of a wo- | a wo- | man ; less no- | ble mind |
Than she | which by | her death | our Cae- | sar tells |
'I am con- | queror of | myself. ' | Thou art | sworn, Eros , |
That, when | the e- | xigent | should come - | which now |
Is come | indeed - | when | should see | behind me |
Th’ ine- vita- ble pro- secu- tion of | vita - | ble pro - | secu- | tion of |
Disgrace | and hor- | ror, that, | on my | command, |
Thou then | wouldst kill | me. Do't; | the time | is come. |
Thou strik'st | not me; | 'tis Cae- | sar thou | defeat'st. |
СТАТИСТИКА УДАРНОСТИ ИКТОВ
Количество актуализированных иктовых позиций (%) | I икт | II икт | III икт | IV икт | V икт |
Юлий Цезарь | 81 | 81 | 87 | 87 | 81 |
Антоний и Клеопатра | 84 | 69,2 | 77 | 84 | 77 |
Разница между II и III-ми иктами двух пьес становится более значительной, чем в предыдущей оппозиции. Но сила I и V иктов значительно возрастает. В данном случае немаловажную роль играет душевное состояние Антония. Спокойстие, сосредоточенность делают его более уверенным в себе и, как следствие этого, его речь становится четой, убедительной. Это ясно показывает анализ монолога «Oh, mighty Caesar…», когда Антоний обращается к публике. Сила практически всех иктов равна между собой и количество отклонений от иктовых позиций достаточно мало (не менее 80 %). В речи отсутствуют переносы и «женские» окончания. Это свидетельствует о том, что Антоний следит за тем, что и как он говорит. Но в моменты волнения и тревоги меняется эмоциональное состояние героя и в результате этого меняется его речь – она становится ритмически неправильной. B момент разговора с Клеопатрой (монолог III. XIV) и перед тем как покончить с собой (IV. XIV) Антоний нервничает, его психика эмоционально неустойчива и это отражается на манере его речи. Проанализировав монолог «If that thy father live…» из «Антония и Клеопатры», мы можем говорить о низкой ударности отдельных иктов (I, IV, – ниже 75%), наличии в монологе трех «женских» окончаний и одного переноса. В этом случае уже имеет место оппозиция "разумный персонаж – импульсивный персонаж". В монологе « I have lived in such dishonor…» мы также можем выделить низкую ударность иктов, но уже в других позициях – II, IV икты, два «женских» окончания и один перенос. Данные признаки деканонизации стиха подтверждают нашу гипотезу о том, что душевное состояние влияет на правильность речи Антония.
Кроме того, случай смешения канонизированного и деканонизированного профилей имеет место и на уровне одной и той же пьесы. Например, в «Юлии Цезаре». Однако в этом случае отклонения от нормы связаны с внешними факторами – то есть со статусом собеседника и окружением Антония. Как уже отмечалось выше, произнося публичные речи Антоний собран, его речь красива и правильна, его цель – заставить слушать себя. Но в коротких диалогах, когда нет такой важной аудитории, как, например, народ, Антоний позволяет себе расслабиться и он уже не следит за тем, как он говорит. На примере отрывка из «Антония и Клеопатры» мы видим, что, несмотря на достаточно малое количество строк, число отклонений от иктовых поззиций достаточно велико(20%).
I икт | II икт | III икт | IV икт | V икт |
The strong | nees- | sity | of time | commands |
Our ser- | vice | awhile; | But my | full heart |
Remains | in use | with you | Our I- | taly |
Shines o'er | with ci- | vil swords: | Sextus | Pompeius |
Makes his | approa- | ches to | the port | of Rome; |
Equa- | lity | of two | domes- | tic powers |
Breed scru- | pulous fac- | tion; the ha- | ted, grown | to strength, |
Are new- | ly grown | to love. | the con- | demn'd Pompey , |
Rich in | his fa- | ther's ho- | nour, creeps | apace |
Into | the hearts | of such | as have | not thrived |
Upon | the pre- | sent state, | whose num- | bers threaten ; |
And qui- | etness , | grown sick | of rest, | would purge |
By a- | ny des- | per ate change: | my more | particular , |
And that | which most | with you | should safe | my going , |
78,6% | 78,6% | 71,4% | 85,7% | 50% |
В результате полученных исследований мы можем сделать вывод, что:
1) речь Антония изменяется с течением времени (от раннего периода к более позднему), становясь все более деканонизированной;
2) на изменения в метрической правильности речи влияет ряд объективных и субъективных факторов, таких как эмоциональное состояние героя, его собеседники, окружение и т. д.
3) деканонизация речи имеет место не только в двух пьесах, но и на уровне одного и того же произведения, причинами которой являются факторы, перечисленные выше.
2.Структура речи Антония
1. Плавность стиха – метрическая правильность
Анализируя роль Антония на протяжении всей пьесы, мы хотим привести следующие количественные параметры:
всего реплик – 200;
из них открывающих сцену – 11;
реплик начинающихся с полной строки – 100.
Остальные 89 реплик начинаются с других позиций и их характеристики сведены нами в следующую таблицу:
II2 | III1 | III2 | IV1 | IV2 | V1 | V2 |
1 |
22 из них 5 с нарушением иктовых позиций | 8 |
38 К-во Просмотров: 196
Бесплатно скачать Сочинение: Разнообразие метрических средств характеризации шекспировского героя (Марк Антоний в трагедии «Антоний и Клеопатра»)
|