Сочинение: Разнообразие метрических средств характеризации шекспировского героя (Марк Антоний в трагедии «Антоний и Клеопатра»)

15

из них 3 с нарушением иктовых позиций

5

из них 1 с "женскиим" окончанием

4

Анализируя структуру речи Антония, мы продолжаем применять методику, рассмотренную в предыдущей главе, и в качестве примеров разберем все большие монологи Антония.

Сравнивая две пьесы, в которых присутствует один и тот же персонаж, мы сделали вывод, что на речь Антония влияет ряд объективных и субъективных причин. Однако следует отметить, что в пьесе "Антоний и Клеопатра" каждый поступок главного героя, каждое произносимое им слово – непосредственное выражение его характера. И именно это в большей степени обуславливает метрическую правильность речи. Однако же мы не отрицаем влияния внешних факторов, но они в данном случае являются лишь своего рода "внешним раздражителем", после чего наступает психологическая реакция и как следствие – те или иные изменения в речи.

Подобное изменение можно изобразить в виде следующей схемы:

событие è психологическая оценка èречь

Проанализировав все большие монологи Антония, мы получили следующие результаты:

Акт/

Сцена

Название монолога Комментарии Кол-во актуаллизированных иктовых позиций (%)
I II III IV V
I/1 Let Rome in Tiber melt a the wide arch Полон страсти и любви. Пафосная речь. 43,1 100 85,7 71,4 100
I/1

Fie, wrangling queen!

Whom every thing becomes to chide, to laugh

Восхищен Клеопатрой, хочет заслужить ее внимание, одобрение. Не придает значения другим собеседникам. 85,7 100 100 85,7 71,4
I/2 Speak to me home, mince not the general tonque. Разговор с гонцом из Рима. Взволнован, нервничает. Ему не по душе разговор. 57,1 100 57,1 85,7 57,1
I/2 There's a great spirit gone! Thus did I desire it! Известие о смерти Фульвии. Противоречивые чувства – жалость и облегчение. 88 56 100 78 67
I/2 No more light answers. Let our officers Отъезд в Рим. Готовность действовать. Решительный монолог. Ораторская речь. Слышатся нотки правителя. 85 90 90 70 55
I/3 Hear me, queen: The strong necessity of time commands Объяснение с Клеопатрой. Оправдание собственных действий. Нерешительность и сомнение. 78,6 78,6 71,4 85,7 50
II/2 You do mistake your business; my brother never Спор с Цезарем. Защита собственных интересов, опрвдание но, вместе с тем, твердость. 89 89 56 89 44
II/2

Not so, not so;

I know you could not lack,

I am certain on 't,

Переход из оборонительной позиции в споре в наступательную. Обвиняет, эмоционально неуравновешен. 75 62,5 87,5 50 57,5
II/2

Neglected, rather;

And then when poison'd hours

had bound me up

Смирение, раскаяние, но чувствуется гордость и твердый характер. Уступка немного принудительна. 87,5 75 75 75 50
II/3

Get thee gone:

Say to Ventidius I would speak with him:

Волнение после слов предсказателя.

Твердость и уверенность в принятом решении.

56 100 100 89 56
III/4 Nay, nay, Octavia, not only that,- Разговор с Октавией. Попытка повлиять на ее чувства. 78 87 89 89 44
III/4

Gentle Octavia,

Let your best love draw to that point which seeks

Попытка убедить Октавию примирить их с Цезарем. Просьба о помощи. Эмоциональная напряженность. 85,7 85,7 57,1 85,7 57,1
III/11 I have fed myself; and have instructed cowards Обращение к толпе. Обвиняет себя в поражении. Желание спасти друзей. Разочарование и печаль. 78 78 78 78 78
III/13 To him again: tell him we wears the rose Вызов Цезарю. Волнение и желание отомстить за поражение и одновременно решительность и уверенность в своих действиях. 78 89 78 67 67
III/13 To let a fellow that will take rewards Возмущение действиями Тирея. Злоба, гнев, желание наказать. 75 87,5 87,5 75 100
III/13 If that thy father live, let him repend Выход негативных эмоций по отношению к Тирею. Возмущение. Желание отомстить Цезарю. 67 87 87 72 78
III/13

I'm satisfied.

Caesar sits down in Alexandria; where

Волнение, жажда предстоящей битвы. Надежда на победу. 62,5 100 87,5 87,5 62,5
III/13 I will be treble-sinew'd, hearted, breathed Уверенность в успехе, описание предстоящего триумфа. Размеренность и четкость мысли. 100 100 85,7 85,7 71,4
IV/2

Tend me to-night,

May be it is the period of your duty:

Обращение к друзьям. Искренность, желание быть рядом. Неуверенность в будущем. 62,5 87,5 87,5 100 62,5
IV/2

К-во Просмотров: 197
Бесплатно скачать Сочинение: Разнообразие метрических средств характеризации шекспировского героя (Марк Антоний в трагедии «Антоний и Клеопатра»)