Топик: Индейские реалии в произведении Г. У. Лонгфелло Песнь о Гайавате
Unktahee
Что касается сложных реалий, мы обнаружили, что они бывают как двухсловные, так и трехсловные, состоящие из двух или более раздельно написанных слов:
Puk-Wudjies
Mahn-go-taysee
Wabun-Annung
Wah-wah-taysee
Nohma-wusk
Необходимо отметить реалии, означающие слова - предложения:
Onaway! Awake
Kaw, no
Kaween, no indeed
Ugh, yes
Nushka! look, look!
Esa, shame of you
Wahonowin, a cry of lamentation
Мы посчитали необходимым также провести грамматический анализ. При чтении поэмы нам встретились реалии, принадлежащие к различным частям речи. В большинстве случаев реалии - имена существительные:
Mahnomonee, the wild rice
Cheemaun, a birch canoe
Shawgashee, the craw-fish
среди них значительное количество имен собственных:
Kwasind, the very strong man
Sebowisha, the brook
Iagoo, the great boaster
Mudjekeewis, the West-Wind
Yenadizee, the dancer
Для лучшего понимания поэмы автор после каждой реалии дает ее толкование, и только на основании этого факта или по контексту мы можем определить, что реалия представлена именем существительным. Но существуют производные от реалий. Есть среди них наречие Shah-shah – long ago , прилагательные Gitche – большой, Mitche – злой.
In the dreadful days of Shah-shah,
In the days long since departed, (III, 236-237)
Особую группу таких производных составляют отыменные прилагательные: