Топик: Семантическая категория интенсивности и ее лексические средства

utter absurdity/amazement/disaster/emptiness/fooly.


Интересный и полезный опыт составления словаря с учетом сочетательных возможностей существительных с различныыми интенсифицирующими прилагательными (на материале русского и английского языков) предлагает И. И. Убин [232].

Сравните также возможность/невозможность синонимической замены в следующих сочетаниях:


big/great baby, но gread kid; big/great/complete/utter fool, но absolute fool; close/great friend, но big friend.

При правильности предложения John is a complete fool предложение The fool is complete считается неотмеченным. Этому вопросу посвящены специальныые исследования. Так, Н.Д. Арутюнова пишет, что атрибуты порядочный, отъявленный не могут употребляться предикативно. Ср.:

Он порядочный негодяй, но Этот негодяй – порядочный;

Петя отъявленный плут, но Этот плут – отъявленный.

Такие прилагательные называются «синкатегорематическими» словами и им «нужен» сигнификат имени.

Интерес для анализа представляют также такие часто встречающиеся словосочетания, как golden opportunity, famous sleeper, regular scarecrow, sorry spectacle, stony denials, classic spoilsport, и более специфические типа wild hurry, profuse apologies, elephantine excusess, gargantuan proportions. Особенности функционирования подобных оценочных выражений, их лексическая наполняемость, соответствие в русском и английском языках до настоящего времени не исследовались.


Синонимические ряды глаголов


При анализе вопросов репрезентации различной степени интенсивности с помощью цепочки синонимических глаголов мы непосредственно подходим к принципиально важному вопросу разграничения «качественной и количественной экспрессии». Данная проблема тесно связана с более общей проблемой диалектики количественных и качественных изменений в языке. Этот вопрос представляется чрезвычайно актуальным именно при анализе проблем интенсификации, ибо фактор количественности заявлен нами как определяющий для понятия «интенсивность». (Напомним, что интенсивность, в нашей трактовке, как категория представляет собой меру количества экспрессивности).

Однако различия между экспрессивными и неэкспрессивными высказываниями нельзя свести к чисто количественным различиям: «меньше – больше». Можно построить искусственную синонимическую цепочку, каждый из членов которой передает разную, чисто количественную, степень интенсивности: большой – больше – много больше – самый большой – огромный – огромный-преогромный. Однако различия между членами реальных синонимических цепочек к чисто количественному фактору н е с в о д и м ы. Между ними есть несомненные качественные различия, которые регистрируют все серьёзные словари. Сравните на примере синонимических рядов глаголов:


  1. to gaze – to fix the eyes and look with earnestness and/or curiosity

to stare – to look with eyes fixed and open in wonder, horror, surprise, etc.

to glare – to look with fierce, piercing, angry, eyes;

  1. to rush – to move swiftly, violently or hastily

to race – to move swiftly, usually in contest of running

to dart – to move swiftly, suddenly and fast

to sweep (past) – to move steadily with speed and gracefulness, etc.


Поэтому более точным и корректным с точки зрения научного анализа при интерпретации цепочек типа to look – to gaze – to glare будет следующее заключение.

Каждое слово в синонимическом ряду имеет две семы: сему, передающую основное значение, и сему интенсивности, сигнализирующую неординарную отметку на шкале интенсивности. Количественные различия предопределяют и делают возможными качественные изменения значения, в результате которых у слова (лексемы) появляется дополнительное со значение, отличающее его от других составляющих в синонимическом ряду. Изменения в степени количества, таким образом, ведут к определенным (и подчас весьма существенным) качественным изменениям.

Синонимические ряды глаголов, члены которых различаются дополнительными созначениями, характеризующими ту или иную степень глагольного действия, включают глаголы говорения, движения., физического восприятия и ощущений, эмоциональной и физической реакции, умственной деятельности, перемещения в пространстве и ряд других. Нередки случаи метафорического употребления и гиперболизации.


  1. Mmm, so warm already! And not quite summer, even. We’re going to burn up when summer really gets started (Williams).

  2. …and at last she whipped out a penknife and plunged it right into him (Christie).

  3. I sat with arms folded, one hip on the sill, dying of hate and boredom (Shaw).


Усилительные наречия и их синонимы.


По классификации, предлагаемой в «Грамматике современного английского языка для университетов», интенсификаторы подразделяются на три семантических класса: эмфасайзеры (emphasizers), эмплифайеры (amplifiers) и даунтоунеры (downtoners).

Цель эмфасайзеров – создать общий эффект усиления. К ним относятся: actually, certainly, clearly, definitely, obviously, really, frankly, honestly, just и т.д.

Эмплифайеры, в свою очередь, подразделяются на максимайзеры (maximizers) и бустеры (boosters). И те, и другие указывают на определенную отметку на шкале интенсивности выше ординарного уровня. Различие заключается в том, что максимайзеры сигнализируют область п р е д е л ь н о й отметки (absolutely, completely, utterly, in all respects, most), в то время как бустеры обозначают в ы с о к у ю отметку на шкале интенсивности (badly, deeply).

Класс даунтоунеров включает:

К-во Просмотров: 280
Бесплатно скачать Топик: Семантическая категория интенсивности и ее лексические средства