Топик: Средства выражения предположения в современном немецком языке
В системе значений глагола sollen большое место занимает предположение с оттенком сомнения и недоумения. В этом значении глагол sollen выступает в вопросительных предложениях с отрицанием. Здесь глагол sollen имеет значительную степень грамматизации и переводится на русский язык при помощи вопросительных частиц: «ли», «неужели», «разве». Например:
S o l l t e n wir wirklich einen Bedienten nicht erschwingen können?, fragte die Konsulin lächelnd indem sie inren Gatten mit seitenwärts geneigtem Kopfe anblickte. [11, 97].
Hardekopf war vollkommen überrrascht. S o l l t e es möglich sein? [3, 68].
Drei Millionen Mark sollen seine vertrauten am Gesetz vorbei für die CDU beschafft haben [6, 21].
Ärzte, Apotheker und ein Pharmahändler sollen todkranke Krebspatienten für illegale Rezepte missbraucht haben. [6, 52].
Это употребление глагола sollen близко к употреблению глаголов dürfen и können в претерите конъюнктива в значении предположения. Проведем сравнительный анализ:
S o l l t e sie ihn nicht provoziert haben? | |
Sie k ö n n t e ihn viellecht provoziert haben | Может быть она его и спровоцировала? |
Sie d ü r f t e ihn vielleicht provoziert haben |
Как следует из данных примеров, разница между этими предположениями в некоторых специфических оттенках, а не в основной мысли. В системе значений глагола sollen интересующее нас модальное значение встречается, следовательно, либо в вопросительных предложениях с отрицанием с оттенком сомнения, либо в качестве синонимичной конструкции в претерите конъюнктиве близкое по употреблению к аналогичной конструкции dürfen и können, что находит широкое употребление в современном немецком языке. [10, 80-81], [7, 27].
6. Глагол müssen.
Глагол müssen в современном немецком языке служит для выражения предположения с большей степенью уверенности. В этом значении глагол müssen заметно грамматизируется, он относится уже не к сказуемому, а ко всему предложению в целом. В отличие от глагола sollen, который в соответствующем употреблении выражает ссылку на чужие слова, глагол müssen выражает предположение на основе знаний каких-то объективных признаков:
DerZugsollbaldkommen – предположение выражается по чьим-то словам.
DerZugmussbaldkommen – у говорящего есть все основания так думать: наличие расписания и т.д.
Со значением предположения глагол müssen употребляется как с инфинитивом 1, так и с инфинитивом 2. следует отметить, что между этими формами существует не модальное, а временное различие:
Er muss hier sein;
Er muss hier gewesen sein.
Глагол müssen + инфинитив 1 выражает уверенное предположение в настоящем времени: das muss wahr sein; er muss es noch nicht wissen, sonst hätte er mir es gesagt.
Wie glücklich sie sein muss! [11, 214].
Глагол müssen + инфинитив 2 выражают уверенное предположение в прошлом:
Sie müssen damals sehr müde gewesen sein.
Der Angriff muss missglückt sein.
Heute früh muss was passiert sein. [14, 17].
Модальный глагол müssen выражает также своеобразный оттенок предположения с наибольшей степенью уверенности. Иначе говоря, глагол müssen может указывать на бесспорность того или иного факта. Это употребление глагола müssen в современном немецком языке встречается часто:
Es war gegen halb-zwölf Uhr; die Badegäste mussten sich noch am Strande befinden. [10, 161].
ВЫВОДЫ: «Синонимия модальных глаголов для выражения предположения в современном немецком языке».
Модальные глаголы передают различные виды предположения. Они выражают предположение более конкретно и дифференцировано, чем конъюнктив. С помощью модальных глаголов выражаются тончайшие оттенки вероятности и сомнения. Все модальные глаголы, употребляемые в этой функции можно систематизировать следующим образом:
Ermusshiergewesensein – я думаю, что он был здесь. Или: трудно себе представить, что его здесь не было. У говорящего есть доказательства: ряд объективных признаков.
Ermaghiergewesensein. – допустим, он был здесь. Предположение основывается лишь на личном убеждении говорящего.
Erd ü rftehiergewesensein. – я полагаю, что он был здесь. Говорящий уверен в правдивости своего предположения, но своего мнения не навязывает.
Er k a n n (könnte) hier gewesen sein. – Вероятно он был здесь. Можно предположить, что он был здесь, но возможно, его и не было.
Erwillhiergewesensein. – он говорит, что он был здесь, но предположение говорящего не вызывает доверия.