Учебное пособие: Краткий курс грамматики английского языка
Kate’s [keits] toy – игрушка Кати,
[z] – после гласных и звонких согласных:
UncleTom’s [tOmz] Cabin – хижина дяди Тома,
[iz] – после шипящих и свистящих звуков:
Alice’s ['xlisiz] adventures – приключения Алисы.
· Если существительное в единственном числе заканчивается на “- s, - ss,
- х,” то на письме в притяжательном падеже добавляется преимущественно только апостроф, хотя обычное обозначение “–’s” также возможно; в обоих случаях окончание произносится [iz]:
James’ (или James’s) coat – пальто Джеймса,
Dickens’ (или Dickens’s) life – жизнь Диккенса.
· Если существительное во множественном числе заканчивается на
“ – s”, то в притяжательном падеже к нему добавляется только апостроф, а в произношении никаких изменений не происходит:
myparents’ car – машина моих родителей.
· Если существительное во множественном числе не заканчивается на
“ – s”, то его притяжательный падеж образуется так же, как и в единственном числе, то есть добавлением “–’s”: children’sshoes – туфли детей.
Существительное в притяжательном падеже, как правило, стоит перед другим существительным и служит определением к нему. На русский язык оно переводится родительным падежом существительного или притяжательным прилагательным: children’snotebook – тетрадь детей, детская тетрадь.
В притяжательном падеже употребляются в основном существительные, которые обозначают названия живых существ:
a girl’s name – имя девочки, the horse’s tail – хвостлошади.
Кроме этого, в притяжательном падеже употребляются :
а) существительные, которые обозначают время и расстояние:
threeweeks’ holiday – трехнедельный отпуск, amile’sdistance – расстояние в одну милю;
б) названия стран, городов, планет, а также слова country, town, city, world, ocean, river: Italy’slargestcity – крупнейший город Италии, theworld’spopulation – население мира; thesun’srays – лучи солнца, themoon’ssurface – поверхность Луны.
1.4 Существительные в функции определения
Существительное в общем падеже без предлога, стоящее перед другим существительным в общем падеже, является определением к нему и переводится прилагательным или существительным в косвенном падеже с предлогом или без него, а иногда придаточным определительным предложением. Такие словосочетания очень характерны для английского языка:
atennisball – теннисный мячик, abankmanager – менеджер банка, aTVprogramme – телевизионная программа, thegaragedoor – дверь гаража.
Иногда все сочетание переводится одним существительным:
a dining room – столовая, a telephone operator – телефонист.
Некоторые существительные пишутся слитно с определениями:
headache – головная боль, toothpaste – зубная паста, aweekend – выходные.
В современном английском языке существительное часто имеет не одно, а несколько определений, выраженных существительными в общем падеже: