2. Известно, что в большинстве случаев заимствованные слова приходят вместе с соответствующими реалиями – предметами, понятиями, явлениями. В принимаемом языке они проходят определенную адаптацию, подчиняясь законам и правилам ...
2. Известно, что в большинстве случаев заимствованные слова приходят вместе с соответствующими реалиями – предметами, понятиями, явлениями. В принимаемом языке они проходят определенную адаптацию, подчиняясь законам и правилам графической, фонетической, словообразовательной и грамматической систем языка. Распределите данные ниже заимствованные слова по следующим группам: грецизмы, латинизмы, тюркизмы, галлицизмы, интернационализмы, варваризмы, экзотизмы. Дайте лексическое толкование слов: интернационализмы, варваризмы, экзотизмы.
Балалайка, филология, спорт, романс, коррида, июль, ва-банк, кимоно, Кузьма, тротуар, телефон, атаман, Клавдия, бомонд.
Ответ(ы) на вопрос:
1. Грецизмы- филология ,Кузьма 2. Латинизмы- июль, Клавдия 3. Тюркизмы- балалайка ,атаман 4. Галлицизмы- тротуар 5. Интернационализмы- спорт, романс, телефон 6. Варваризмы- ва-банк, бомонд 7. Экзотизмы- коррида, кимоно Интернационализмы – слова, совпадающие по своей внешней форме с полно или частично совпадающим смыслом, выражающие понятия международного характера из области науки и техники, политики, культуры и функционирующие в разных, прежде всего неродственных языках. Варваризмы слова из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающие чистоту речи. Варваризмы вводятся в русский текст для передачи соответствующих понятий и создания «местного колорита» Экзотизмы - заимствованные слова, которые характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности.Отличительной особенностью экзотизмов является то, что они не имеют русских синонимов, поэтому обращение к ним при описании жизни иных народов продиктовано необходимостью.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы