Даны фразеологизмы на иностранных языках с одним значением: 1)to fly off the handle(сорваться с ручки (англ)) 2)perder los estribos(потерять стремена (исп)) 3)sortir de ses gonds(сорваться с петель (фр)) 4)aus der Haut Fahren(...
Даны фразеологизмы на иностранных языках с одним значением:
1)to fly off the handle(сорваться с ручки (англ))
2)perder los estribos(потерять стремена (исп))
3)sortir de ses gonds(сорваться с петель (фр))
4)aus der Haut Fahren(выехать из кожи) (нем))
Вопросы:
1) Сформулируйте значение всех этих фразеологизмов.
2) Укажите по скольким образным схемам составлены эти фразеологизмы. Сформулируйте эти схемы.
3) Напишите русские фразеологизмы с этим же значением. Верно ли утверждать, что образы приведённых выше и найденных вами фразеологизмов тождественны? НУЖНО СРОЧНО ДАЮ 30 БАЛЛОВ!!!
Ответ(ы) на вопрос:
все фразеологизмы имеют значение "вывести из себя". Русские фразеологизмы: вне себя,довести до белого каления, потерять себя
Не нашли ответ?
Похожие вопросы