Какие незнакомые слова встречаются в сказе Лескова "Левша"?

Какие незнакомые слова встречаются в сказе Лескова "Левша"?
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Ажидация — соединение существительных: «ажитация» (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и «ожидание» Безрассудок — соединение слов «предрассудок» и «безрассудство» Буреметр — вместо «барометра»; соединение слов «мерить бурю» Буфта — вместо «бухта»: созвучно со словом «муфта» Бюстры — соединение слов «бюсты» и «люстры» Вавилоны — извилистые узоры, вычуры Валдахин — вместо «балдахин» Верояция — вместо «вариация» (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты) Грандеву — вместо «рандеву» (франц. rendez-vous — любовное свидание); объединение со словом «грандиозный» Казамат — каземат (одиночная камера в крепости) Канделабрия —  вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии); соединено со словом «канделябр» (подставка для свечей) Керамида — вместо «пирамида»; соединение слов «керамика»  и «пирамида» Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе Кунсткамера — собрание редкостей, музей Мантон — вместо «манто»; соединение слов «манто» и «балахон» Мелкоскоп — вместо «микроскоп»; соединение слов «микроскоп» и «мелкий» Мерблюзьи — вместо «верблюжьи»; соединение слов «мерзнуть» и «верблюжьи» Мурин — «негр» Непромокабль — вместо «непромокаемый плащ»; соединение «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного Нимфозория — вместо «имфузория»; соединение слов «инфузория» и «нимфа» Ногавочки — вместо «носки»; соединение «носочки» и «ноги» Нощию — «ночью» Озямчик — «азям», крестьянская верхняя долгополая одежда Парей — вместо «пари»; (ассоциация с «лук парей») Перламут — вместо «перламутр» Пистоля — соединение слов «пистолет» и «пуля» Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат Полшкипер — вместо «подшкипер» — помощник шкипера, «наполовину шкипер» Пубель — очевидно, вместо «пудель»  Публицейские — соединение слов «публичные» и «полицейские» С бойлом — «с боем», с побоями  Свистовые — соединение слов «вестовые» и «свист»  Симфон —соединение слов «сифон» (бутылка с краном для газированной или минеральной воды) и «симфония» Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках (от «складывать») Студинг — соединение английского слова «пудинг» с русским «студень» Сугиб — «сгиб» Тальма — длинная накидка без рукавов Тугамент — вместо «документ» (тугой документ) Укушетка — вместо «кушетка»; ставится у чего-либо Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом Цейгауз – военный вещевой склад Шабаш —здесь: «конец» Щиглеты — вместо «штиблеты»  ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ Грабоватый — вместо «горбатый» Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость Двухсестная — соединение слов «двухместная» и «сесть» Камнесеченная — «высеченная из камня» Противная (аптека) — то есть «из аптеки напротив» Твердиземное море — вместо «Средиземное»; соединение слов «Твёрдое» и «Средиземное» СЛОВОСОЧЕТАНИЯ Аболон полведерский — вместо «Аполлон Бельведерский» Благородным бы сделал —«благородный»  — здесь в значении «дворянин», т.е. «сделать дворянином» Венский совет —  Венский конгресс 1814-1815 гг., завершивший войны с Наполеоном и установивший новые границы в Европе Бобринского завода — рафинадный завод графа А. А. Бобринского Дансе танцевать — Danser (франц.) — «танцевать»; здесь в значении « исполнения какой-то танцевальной формы» Два девяносто вёрст —  два раза по девяносто, то есть «180 вёрст» Дванадесять язык — «двенадцать языков», то есть нашествие наполеоновской армии, состоявшей не только из французов Долбица умножения — «долбица» — соединение слов «таблица» и «долбить» (вдалбливать в голову таблицу умножения) Жуков табак — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова И боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи — вместо «и чудотворные иконы я мироточивые главы и мощи», т.е. «сотворенные Богом» и «источаемые гробами», так как святые – это умершие Корешковая трубка —  трубка, «выточенная из корня дерева» Курица с рысью — вместо «курица с рисом», «рис» - такое же редкое и диковинное блюдо, как и рысь – редкий и диковинный зверь Междоусобные разговоры— здесь  в смысле «разговоры между собой» Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века  На святом Афоне — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских На холодном парате — парат — вероятно, вместо «парадное крыльцо» Обухвинская больница — вместо  «Обуховская больница для бедных» Под презент сядет — презент (подарок),  здесь вместо «брезент» Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка» Потная спираль сделалась— «спираль»  здесь существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — «спертый от пота воздух») Сахар молво — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции 
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы