Откуда взялись слова:шоссе шофёр шоколад жокей жонглёр

Откуда взялись слова:шоссе шофёр шоколад жокей жонглёр
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
"Шоссе" Латинское – calceata («обутая дорога»). Слово «шоссе» встречается в литературных источниках на русском языке с начала XIX в. Это слово было заимствовано из французского языка: chaussee – «укатанная, широкая дорога или дорога с твердым покрытием». Французское слово chaussee восходит своими корнями к латинскому calceata. Так называли мощеные дороги, призванные облегчить путешествия по территории Римской империи.   "Шофер" является заимствованием французского "chauffeur" - "истопник", от "chauffer" - "топить" (во Франции до появления автомашины это слово обозначало на железных дорогах не механика - водителя паровоза, а его кочегара),   "Шоколад" пришло в европейские языки из "нахуатль", ацтекского языка мексиканцев. У них "чоколатль" - напиток из бобов какао (которое по-ацтекски именуется "какахоатль")   "Жокей" Английское – jockey (наездник). В русский язык слово попало из английского, но не напрямую, а посредством французского, где jacquet сродни имени собственному «Яша». В России известно с первой половины XIX в.   "Жонглер" Французское – jongleur (жонглер). Немецкое – Jongleur (жонглер). Латинское – joculator (шутник, забавник). Под этим существительным подразумевается «артист цирка, ловко манипулирующий одновременно несколькими предметами». В русский язык слово попало из французского во второй половине XIX в., однако его первоначальное значение – «обманщик, развлекающий людей».
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы