Отредактируйте предложения, заменив причастия-глаголами, а причастные обороты-придаточными предложениями. Не забудьте правильно расставить знаки препинания. На дереве два дятла,два сумасшедших рыжеволосых врача, простукивающих ...

Отредактируйте предложения, заменив причастия-глаголами, а причастные обороты-придаточными предложениями. Не забудьте правильно расставить знаки препинания. На дереве два дятла,два сумасшедших рыжеволосых врача, простукивающих грудь пациента и восхищенно хихикающих над обнаруживаемыми ими симптомами болезней: червоточиной,пятнами гнили и полчищами личинок, грызущих их пациента.
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Смотри: Из другого перевода. О дятлах на дереве: «...два сумасшедших рыжеволосых врача, простукивающих грудь пациента и восхищенно хихикающих над обнаруживаемыми ими симптомами болезней: червоточиной... пятнами гнили и полчищами личинок... грызущих их пациента». Весь строй и самое звучание этой фразы – свист, шипение, чихание – выдают совершенную глухоту переводчика. А ведь так легко перестроить: ...два рыжих врача простукивают... и хихикают, обнаруживая (находя) симптомы болезней: червоточину... пятна гнили и полчища личинок, что (или – которые) грызут их пациента. Все тот же спасительный глагол мгновенно преображает фразу, она становится более четкой, чистой, динамичной.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы