Переделайте в косвенную речь "My poor dear little son!" she said. "I know that we shall never find him!" "If you yourself cannot go down a mouse-hole it does not mean that Stuart cannot," said Mr. Little. "Please don't cry." "M...

Переделайте в косвенную речь "My poor dear little son!" she said. "I know that we shall never find him!" "If you yourself cannot go down a mouse-hole it does not mean that Stuart cannot," said Mr. Little. "Please don't cry." "Maybe we must put some food down into the hole," said George. "The police did it when a man got stuck in a cave. I read about it myself." George ran to the dining-room and came back with a cup of applesauce. "We can pour some applesauce into the hole, and it will run down to Stuart," he said. "Stop that!" cried Mr. Little. "George, will you kindly let me handle this situation? Put the applesauce away immediately!" And he looked angrily at George. "I only tried to help my own brother," said George and carried the applesauce back. "Let us all call Stuart," said Mrs. Little. "It is quite possible that he has lost his way."
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
"Бедный мой сыночек!" - сказала она. "Я знаю, что мы никогда не найдем его!" "Если вы сами не можете спуститься в мышиную нору, это не значит, что Стюарт не может", - сказал мистер Литтл. "Пожалуйста, не плачь". "Может быть, мы должны положить немного еды вниз в дыру", - сказал Джордж. "Полиция сделала это, когда человек застрял в пещере. Я читал об этом сам". Джордж побежал в столовую и вернулся с чашкой яблочного пюре. "Мы можем налить пюре в отверстие, и он будет работать до Стюарта", - сказал он. "Прекрати!" - воскликнул мистер Литтл. "Джордж, будь добр, позволь мне справиться с этой ситуацией? Положить яблочное пюре немедленно!" И он сердито посмотрел на Джорджа. "Я лишь пытался помочь своему брату", - сказал Джордж и несли яблочное пюре обратно. "Давайте все называть Стюарт", - сказала миссис Литтл. "Вполне возможно, что он потерял свой путь".
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы