Перевести на русский: Глокая коздра штеко бадланула бокра и кудрячит бокренка Это задали по русскому!!!
Перевести на русский:
Глокая коздра штеко бадланула бокра и кудрячит бокренка
Это задали по русскому!!!
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка.
Сами слова не имеют смысла - их не существует в русской речи.
Но чтобы понять фразу нужно обратить внимание на окончания слов.
ГлокАЯ "-АЯ" - окончание показывает, что это прилагательное в русском языке.
Куздра - выглядит как русское существительное. женского рода.
штеко- "о" -показывает, что это наречие.
будланула "-ну +л +а" - дает понять, что перед нами глагол прошед.вр..
бокра - вероятно тоже существительное.
кудрячит - "-чит" - перед нами глагол.
бокрёнка - "-ёнка" - существительное обладающее ласкательно-уменьшительным суффиксом.
Из этой фразы становится понятно, что:
Какое-то непонятное существо женского рода что-то сделало другому непонятному существу и продолжает делать что-то с маленьким непонятным существом.
Заменив слова на понятные нам в русской речи мы можем прочитать как:
Злобная корова резко боднула быка и учит теленка.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы