Перевести на русский: Глокая коздра штеко бадланула бокра и кудрячит бокренка Это задали по русскому!!!

Перевести на русский: Глокая коздра штеко бадланула бокра и кудрячит бокренка Это задали по русскому!!!
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка. Сами слова не имеют смысла - их не существует в русской речи. Но чтобы понять фразу нужно обратить внимание на окончания слов. ГлокАЯ "-АЯ" - окончание показывает, что это прилагательное в русском языке. Куздра - выглядит как русское существительное. женского рода. штеко- "о" -показывает, что это наречие. будланула "-ну +л +а" - дает понять, что перед нами глагол прошед.вр.. бокра - вероятно тоже существительное. кудрячит - "-чит" - перед нами глагол. бокрёнка - "-ёнка" - существительное обладающее ласкательно-уменьшительным суффиксом. Из этой фразы  становится понятно, что: Какое-то непонятное существо женского рода что-то сделало другому непонятному существу и продолжает делать что-то с маленьким непонятным существом. Заменив слова на понятные нам в русской речи мы можем прочитать как: Злобная корова резко боднула быка и учит теленка.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы