Серёжа на уроке был очень невнимателен и так записал значения фразеологических оборотов: Находиться под башмаком – быть в нетерпении, ожидании. Сидеть на чемоданах – подчиняться кому-либо. Жить как кошка с собакой - собираться ...
Серёжа на уроке был очень невнимателен и так записал значения фразеологических оборотов:
Находиться под башмаком – быть в нетерпении, ожидании.
Сидеть на чемоданах – подчиняться кому-либо.
Жить как кошка с собакой - собираться в дорогу.
Сесть в лужу – ссориться, ругаться.
Сидеть как на иголках - попасть в неприятную ситуацию.
Помогите Серёже правильно расставить значения фразеологизмов.
Выберите вариант ответа:Попасть в неприятную ситуацию – собираться в дорогу – подчиняться кому-либо –ссориться, ругаться – быть в нетерпении, ожидании.
Быть в нетерпении, ожидании – собираться в дорогу – ссориться, ругаться – попасть в неприятную ситуацию – подчиняться кому-либо.
Подчиняться кому-либо – собираться в дорогу – ссориться, ругаться – попасть в неприятную ситуацию – быть в нетерпении, ожидании.
Собираться в дорогу – попасть в неприятную ситуацию – ссориться. ругаться - подчиняться кому-либо - быть в нетерпении, ожиданииов
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Эх,Серёжа...))
Находиться под башмаком-подчиняться кому-либо.
Сидеть на чемоданах-собираться в дорогу.
Жить как кошка с собакой-ссориться,ругаться.
Сесть в лужу-попасть в неприятную ситуацию.
Сидеть как на иголках-быть в нетерпении,ожидании.
Это предпоследний вариант.№3.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы