Сергий Радонежский был старовер?

Сергий Радонежский был старовер?
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Естественно.
Гость
Сергий Радонежский - Православный Святой. Никонианская церковь ушла от Православия, но тем не менее почитает его и у себя. Во времена Сергия не было понятия старовер, а Православная Церковь (старообрядческая) неизменно сохраняет Православие в неизменном виде с момента Крещения Руси, а Сергий Радонежский является одним из наиболее почитаемых Святых.
Гость
С праздником !!!
Гость
Вряд ли. Хотя.. Если он и был старовером, официальная церковь это не признает.
Гость
нет. Старообрядчество возникло от того что длительное время Русь не имела возможности религиозного общения с Византией, поэтому религиозные книги переписывались, по мере устаревания книги, и с каждой перепиской возникали неточности. Совокупность этих неточностей, принятых за истину, и вызвало возникновение старообрядчества. Во времена Сергия Радонежского не было неточностей в Библии.
Гость
После великого раскола стали менять богослужебные тексты. До великого раскола понятия "старообрядец" не было. Сегодня в единоверческих храмах богослужебные тексты дореформенные. Служба идет 4 часа. Вот примеры изменения текстов: в каждом языке имя Христа произносится по-разному. Русские приняли имя Спасителя от болгар, а сербы и в настоящее время произносят имя Христа с одной буквой "и"-Исус. Буква "и" в русском языке бывает соединительным союзом, тогда как в других языках, например, в греческом, "ита" не бывает союзом, и по этой причине там возможны две "иты" подряд. По этой причине в русском языке нет ни одного слова, которое бы начиналось двумя "и". До реформы имя Христа произносилось с одной "И" - Исус. Также написано и на старых иконах. Сегодня старообрядцы произношение не изменили. Но вот реформаторы подставили к имени Христа второе "и". При этом людям того времени слышалось как бы разделение двух лиц-Господа и Исуса. Это можно объяснить свойствами русского языка. Об этом пишет Ф. Е. Мельников Указ. соч. 2006 с. 207. Поэтому до реформы в имени Христа была одна "и", как и во всех именах, которые начинаются с этой буквы-Иван, Иероним, Игнатий и т. д. Когда же решили править по греческим образцам, не смогли, видимо, учесть особенности этих двух языков-русского и греческого. В греческом имени Христа первый звук "и" короткий, а второй долгий. В русском же языке нет долгих и кратких гласных, поэтому переделывая имя Спасителя на греческий лад, вошли в противоречие с русским языком. Получилось так-греки имеют право произносить имя Христа на их родном языке, а русские-нет. Неоднократно делались попытки оправдать изменение в имени Спасителя, однако если тщательно рассматривать вопрос, то все эти попытки несостоятельны. По А. В. Крамеру: древнее латинское Jesus звучит как Йезус, то есть в два слога. Сокращая это имя в средневековых рукописях, часто писали IS-первую и последнюю букву имени. Также сокращали имя и русские. С 5 века и доныне грузины произносят полное имя Христа в два слога: Йесо, сокращенно же тоже записывают его двумя буквами-первой и последней в имени. По-армянски перед первой буквой "с" стоят две буквы: погугласная и гласная- имя звучит в армянском в два слога. По-французски, испански, по-немецки, по-итальянски, по-английски имя Христа звучит в два слога, даже без полугласной. На арабском языке-в два слога. Греки, хотя и пишут в имени Христа две "иты", произносят тем не менее одну. Так же произносили и русские до раскола. По-гречески: "Кирие Ису Христэ Ие ту Феу елейсон имас" По-русски: "Господи, Исусе Христе, Сыне Божии, помилуй мя грешнаго". До раскола говорили еще: "Господи, Исусе Христе, Сыне и Слове Божии, ради честнейшея Матере Твоея, помилуй мя, грешнаго" Дело в том, что ради своей Матери Господь непременно даст нам благо, если мы просим-такова была вера русского народа в заступничество Богоматери (прим. автора) В греческом языке буквы "о"(омикрон) и " "(ипсилон) при соединении произносят как одну букву "у". Первые греческие буквы в имени Спасителя "I"(йота) и " "(эта) при соединении образуют один звук "и", но несколько протяжнее, чем произносится одна буква "I". Поэтому переводчик и перевел "Исус", а не "Иисус". Поэтому я в домашней молитве всегда читаю "Исус" с некоторых пор, как познакомился с событиями великого раскола. "Древние церковные обряды составляют часть нашего общего духовно-исторического наследия, которое следует хранить как сугубую драгоценность в литургической сокровищнице Церкви. " "Преодоление последствий русского церковного раскола 17 века остается предметом нашего постоянного внимания. " ( патриарх Алексий II ). В 1971 году Поместный Собор принял акт о снятии клятв на старые обряды. Эти клятвы признаны "яко не бывшие". "Нет ничего вредного в стремлении глубже познать дух древлерусского литургического благочестия, не погрешая при этом против любви и единения в вере" ( из фрагмента доклада патриарха Алексия II, который был зачитан на Архиерейском соборе 2008 года ).
Гость
раскольник...
Гость
старовером напрямую нельзя назвать, но так как он был святым до раскола и никоновской реформы он чтится староверами
Гость
Жил он до раскола, но принял реформу патриарха и остался в РПЦ!
Гость
Святой
Гость
Само собой разумеется. Он жил до раскола.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы