Срочно!!!! Помогите пожалуйста! Мучаюсь уже очень много времени над переводом предложения. Никак не могу понять: Так, в начале все ясно, как день. Мне нужен перевод последнего предложения, а точнее как понять "a three-form entr...

Срочно!!!! Помогите пожалуйста! Мучаюсь уже очень много времени над переводом предложения. Никак не могу понять: Так, в начале все ясно, как день. Мне нужен перевод последнего предложения, а точнее как понять "a three-form entry school". Вот для наглядности вам весь абзац: When Ruth Whymark, headteacher of Cranmer primary school in Mitcham, Surrey, decided to move on, she was well aware that her school might find replacing her a challenge: a shortage of headteachers is making recruitment an uphill struggle for many schools. So as well as advertising the post in the press, Cranmer – a three-form entry school with a “good” Ofsted rating – produced its own advertising. В переводчиках и инете смотрела. Везде! У меня ничего не получается чтобы подходило по смыслу((((
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
a three-form entry school - начальная школа, в которой дети учатся три года (т.е. три класса)  with a “good” Ofsted rating - имеюшая хорошее положение в рейтинге школ, проводимом Ofsted (это сокращение от Office for Standards in Education, Children's Services and Skills - организация, которая тестирует школы и составляет этот рейтинг)
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы