Владимир Набоков в своем переводе перенес сказку Кэрролла на русскую почву. Он "русифицировал" имена, игру словами, пародии. Например, Вильгельм Завоеватель превратился во Владимира Мономаха, а стихотворение из этой книги: Крок...

Владимир Набоков в своем переводе перенес сказку Кэрролла на русскую почву. Он "русифицировал" имена, игру словами, пародии. Например, Вильгельм Завоеватель превратился во Владимира Мономаха, а стихотворение из этой книги: Крокодилушка не знает Ни заботы, ни труда. Золотит его чешуйки Быстротечная вода... пародирует песенку из поэмы А) "Цыганы" Б) "Руслан и Людмила" В) "Мцыри" Г) "Кавказский пленник"
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Крокодилушка не знает Ни заботы, ни труда. Золотит его чешуйки Быстротечная вода.Милых рыбок ждет он в гости, На брюшке средь камышей: Лапки врозь, дугою хвостик, И улыбка до ушей...**Примечание автора проекта:Здесь Набоков пародирует следующий отрывок из поэмы А. С. Пушкина «Цыгане»:    Птичка божия не знает      Ни заботы, ни труда;      Хлопотливо не свивает      Долговечного гнезда;      В долгу ночь на ветке дремлет;      Солнце красное взойдёт,      Птичка гласу бога внемлет,      Встрепенётся и поёт.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы