ОБЖ
Помогите пожалуйста написать немецкое письмо другу, только без переводчика, потому что это бессмысленно.
Нужно про мое хобби, я бы и сама написала, но я только учусь.
1)Вот например, про сериалы, я люблю смотреть сериалы, это мое хобби.
2) Как долго, ну скажем год или 2, но смотрю я только по выходным.
3) ксть ли ещк хобби? У меня нет другого хобби.
4) Как относятся родители, они не против.
Каждый пункт нужно написать в 2-3 предложением. Буду благодарна)
Переведите пожалуйста текст...
Die Omsker Agraruniversität ist die älteste von den 13 Hochschulen,die sich in Omsk befinden.Sie entstand im Jahre 1918 als landwirtschaftliche Hochschule und wurde die erste in Sibirien.Damals hatte die Hochschule nur eine Fakultät,die agronomische.
Heute gibt es an der Agraruniversität 3 Institute und 13 Fakultäten.
Institute: Institut für Veterinärmedizin, Institut für Wirtschaftwissenschaft, Institut für Weiterbildung.
Fakultäten:
agronomische Fakultät
Fakultät für Agrochemie,Bodenkunde und Ökologie
Fakultät für Ökonomik und Raumplanung
Fakultät für Flurbereinigung
Fakultät für Geisteswissenschaften
Fakultät für Lebensmittel verarbeitung
Fakultät für Agronomie und technische Versorgung
Fakultät für Wasserwirtschaft
Fakultät für technischen Service
Fakultät für Mathematik- und Naturwissenschften
Zum Institut für Veterinärmedizin
Tierwissenschaftliche Fakultät
Fakultät für Warenkunde
Über 60 000 Agrarspezialisten wurden seit der Gründung hier ausgebildet.
Im Frühjahr 1994 hat unsere landwirtschaftliche Hochschule den Status der Agraruniversität erhalten.Drei Hochschulen wurden dabei neuorganisiert (Institut für Landwirtschaft, Institut für Veterinär-Medizin, Institut für Weiterbildung).
Die Struktur nach unterscheidet man in der Universität:3 Institute, Zweigstelle der Universität in Tara, Agrar-College,12 Abteilungen, das Versuchsfeld, Sprechzentrum, Kultur- und Freizeitzentrum, Studenten-klub, Sport-und Museumskomplex für Geschichte und Bildung, die Forschungslabors.
Seit 1994 bis 2010 hat die Universität Nikolay Matveevich Kolychev,Professor der Tiermedizin,ein Vollmitglied der Internationalen Akademie der Hochschule,Verdienter Wissenschäftler RF geleitet.
Seit Juli 2010 steht an der Spitze der Uni Petuchowski Sergey Lwowitsch.Seit 2011 trägt die Universität den Namen von P.A.Stolypin. Heute hat die Uni alle Bedingungen,um hochqualifizierte Fachleute für Agrar-Industrie-Komplex auszubilden.Sie stellt den Studenten viele Lehrmittel,Geräte und Apparate zur Verfügung.
Zur Zeit hat die Uni 6 Lehrgebäude,13 Fakultäten,48 Lehrstühle,mehr als 900 Hochschullehrer.Die meisten der Hochschullehrer sind Professoren und Dozenten.Etwa 10 Tausend Studenten erlernen hier einen von 29 Berufen.Mann Kann hier direct,als auch fernstudieren.
Nach den Ergebnissen der Arbeit des Jahres 2004 wurde unsere Agraruniversität mit der Goldenen Medaille “Europäische Qualität” und mit dem Diplom des Preisträgers “100 beste Universitäten Russlands” ausgezeichnet.
Omsker Staatliche Agraruniversität arbeitet mit ausländischen Partnern zusammen,macht alles für die Stärkung des internationalen Status der Universität.
Bei Eisenach in Thüringen steht auf einem Felsen eine alte Burg aus dem 11. Jahrhundert, die Wartburg. Man nannte sie früher den „Mittelpunkt Punkt“ Deutschlands. Im Jahr 1521 hat dort Martin Luther das Neue Testament ins Deutsche übersetzt. Kein anderes Buch hat die deutsche Sprache so stark geprägt wie Luthers Übersetzung der Bibel.
Martin Luther war Professor für Theologie an der kleinen Universität Wittenberg in Sachsen. Er war mit der Kirche in Konflikt geraten, weil er eine neue Lehre verkündete. „Von der Freiheit eines Christenmenschen“ war der Titel einer seiner Schriften. Frei zu sein von den Gesetzen der alten Kirche und vor allem frei zu sein von der Herrschaft des Papstes in Rom – das war es, was Luther mit dieser Freiheit meinte. Aber was sollten die Christen glauben, wenn viele Gesetze der alte Kirche unrecht und viele ihrer Lehren falsch waren? Die einzige Quelle des Glaubens – so lehrt Luther ist die Bibel.
Eine gute deutsche Bibel gab es aber damals nicht. Zwar gab es Übersetzungsversuche aus dem Lateinischen, aber die waren ungenau und für viele kaum zu verstehen. Luther stand also vor einer schwierigen Aufgabe: Er musste die Bibel neu ins Deutsche übersetzen.
Aber was hieß „ins Deutsche“? Das Volk sprach Dialekte. Leute aus dem Norden und dem Süden Deutschlands verstanden einander, wie wir von Luther selbst wissen, fast nicht. Nur die Gebildeten konnten sich leicht verständigen: ihre internationale Sprache war das Latein.
Die Lutherbibel wurde ein Meisterwerk und zugleich das erfolgreichste Buch in deutscher Sprache bis zum heutigen Tag.Die Sprache Luthers hat die deutsche Hochsprache gepragt, wie wir sie heute sprechen und schreiben. Viele Redewendungen und Sprichworter stammen aus der Lutherbibel, z. B. „Das Werk lobt den Meister. Zahlreiche Worter hat Luther neu geschaffen: ,,gastfrei“,,,Herzenslust“; andere wurden durch Luther in die Schriftsprache aufgenommen, ebenso das schone Wort „die Muttersprache".
Mitten in der Zeit des Zerfalls2 des mittelalterlichen deutschen Reiches legte Luther die Grundlage fur eine gemeinsame deutsche Sprache und eine gemeinsame deutsche Kultur.