Курсовая работа: Анализ семантических связей между компонентами композитов в немецком языке

1) копулятивные композиты;

2) определительные композиты.

Копулятивные композиты состоят из двух компонентов, которые должны принадлежать одной и той же части речи и должны быть связаны между собой сочинением. Обе НС композита имеют своё собственное лексическое значение, но они одинаково участвуют в формировании значения словообразовательной конструкции: их семантическое соотношение может быть описано сочинительной связью с «и»[Степанова, Фляйшер 1984,115].

Например: Dichterkomponist, Freundfeind.

Определительные композиты состоят из двух компонентов, которые связаны между собой подчинением, то есть предмет, обозначенный «основным словом» (равный второй НС) «определяется» «определителем» (равным первой НС) [Степанова, Фляйшер 1984, 115]. Последний компонент определительного композита выражен существительным, первый может принадлежать к любому грамматическому классу слов. Как первый, так и второй компонент значимы в лексическом плане: значение компонентов совпадает с лексическим значением соответствующих слов, то есть с их значением в самостоятельном употреблении. Но в ряде случаев тот или иной компонент или всё слово в целом претерпевает значительное переосмысление. Например: Lowenzahn, Seelowe, Augapfel.

Особыми случаями определительных композитов являются эллиптированная форма, уточняющие композиты и «поссесивные композиты» [Степанова, Фляйшер 1984, 121].

Под эллиптированной формой понимается определительный композит (большей частью – существительное + существительное), у которого семантическое отношение между компонентами может быть раскрыто только при введении звена-посредника: Bier(glas)decker, Tank(stellen)wart.

Уточняющие композиты обладают поверхностной структурой определительных композитов, но семантически построены иначе. Один из компонентов (первый или второй) обладает лишь частичной вторичной мотивацией при отсутствии семантической модификации или синтаксической транспозиции [Степанова, Фляйшер 1984, 122]. Например: Turteltaube (в том же значении раньше употреблялось Turtel), Eichbaum.

«Поссесивные композиты» имеют структуру определительных композитов. Их особенность обусловлена объектом, принимаемым за точку отсчёта; таким не является – как обычно у определительных композитов – непосредственно второй компонент: Langbein означает не «langes Bein», а «der Mensch mit langen Beinen», Graukopf, Schlafmutze.


4. Семантические отношения между компонентами композитов

4.1 Семантические отношения между компонентами сложных существительных

Субстантивные композиты всегда имеют в качестве второго компонента существительное. В определительном композите первый компонент может быть любой другой частью речи (см. 4.1).

Наиболее распространенным является тип определительного сложного слова с первым компонентом существительным. Теоретически любое существительное в немецком языке может соединиться с другим существительным в одно сложное слово. Например: Tageslicht,Wandschrank. Практически его образование зависит от значения его компонентов, от возможности их соединения в монолитную по содержанию единицу [Степанова 1953, 121]. Семантические отношения между обоими компонентами весьма многообразны. Они зависят от значения компонентов и от обозначаемого предмета [Степанова, Фляйшер 1984, 121]. Проблема заключается в сведении многочисленных возможных вариантов в обозримую систему типов семантических отношений.

М.Д. Степанова и Ф. Фляйшер к важнейшим типам семантических отношений между компонентами относят следующие [Степанова, Фляйшер 1984, 121]: (А – основное слово, второй компонент; Б – определитель, первый компонент).

1. Отношение «местоположения», распадающееся на подтипы:

¨ «А находится в Б »: Bankguthaben, Gartenbeet;

¨ «А происходит в Б»: Buroarbeit;

¨ «А происходит от/из Б»: Landbutter, Olflecke;

¨ «А ведёт к Б»: Kellertreppe;

2. Отношение времени, дифференцированное по:

¨ «Временной точке»: Morgenfruhstuck, Morgengumnastik;

¨ «Продолжительности»: Tagesfahrt;

3. Отношение предназначения, то есть «пригодный/предназначенный для», дифференцированное:

¨ «По месту»: Strandanzug, Schlafkleid;

¨ «По предмету, материалу»: Fensterglas, Lichtflut;

¨ «По лицу»:Damenkleid, Madchenzimmer;

4. Отношение «причины», то есть «Б причина А»: Schmerzenschrei;

5. Отношение «сравнения», то есть «А сходно с Б»: Goldorgane;

6. Отношение «принадлежности», то есть «А принадлежит Б»: Gemeindewald;

К-во Просмотров: 294
Бесплатно скачать Курсовая работа: Анализ семантических связей между компонентами композитов в немецком языке