Курсовая работа: Англійські пасивні конструкції та їх відтворення в українських перекладах

замість активних станів:

Mechanical engineer advanced an interesting idea yesterday -

Інженер механік висунув інтересну ідею учора.

My son takes technical books from the library -

Мій син бере технічні книги в бібліотеці.

Як і в українській мові, пасивні стани дієслова вживаються в тих випадках, коли особа, що виконує дію невідома або коли вважають непотрібним її згадувати. Думка, виражена таким пасивним станом не може бути виражена активним станом дієслова, оскільки не зазначена особа, що виконує дію, що могло б служити підметом у активному стані. Пасивні стани такого типу зустрічаються значно частіше, ніж пасивні стани із вказаною особою, що виконує дію, тобто звороти з доповненням із прийменником by.

Наприклад:

About 90 million details are manufactured at this plant annually -

Приблизно 90 мільйонів деталей виробляється щорічно на цьому заводі;

Business letters are usually written on special forms -

Ділові листи зазвичай пишуться на спеціальних бланках.

Також існує дуже багато різних труднощів та нюансів при перекладі пасивних конструкцій з англійської на українську мову, та навпаки. Саме порівняння пасивного залогу, його використання, та формування в різних мовах надає можливість уникати цих труднощів та помилок.

1.1.1 Важливість пасивного стану при перекладі на українську

Як вже було зазначено: речення із присудком, вираженим дієсловом у пасивному стані, називається: пасивним станом дієслова. Порівняємо ці конструкції:

Активний стан:

Popov invented the radio in 1895 -

Попов винайшов радіо у 1895 році;

Пасивний стан:

The radio was invented by Popov in 1895 -

Радіо було винайдено Поповим в 1895 році.

1. Зіставлення активного стану з паралельним йому пасивним станом показує наступне:

а) доповнення, яке мало б місце у активного стану (the radio) стає підметом у пасивному стані.

б) дієслову в активному стані (invented) відповідає дієслово в пасивному стані (was invented);

в) підмет активного стану (Popov) стає в пасивному стані доповненням із прийменником by, що відповідає в українській мові доповненню в орудному відмінку без прийменника (що відповідає на питання ким? чим?).

Доповнення із прийменником by дуже часто відсутній у пасивному стані, наприклад:

This bridge was builtin 1956 - Цей міст було збудовано в 1956 р.

2. Після дієслова в пасивному стані вживається також доповнення з прийменником with для вираження знаряддя, за допомогою якого здійснюється дія:

The paper was cut with a knife. - Папір був розрізаний ножем.

1. Присудку дійсного звороту, вираженому сполученням одного з модальних дієслів must, can (could), may (might), should, ought, to have, to be з інфінітивом дійсного стану, відповідає у пасивному стані дієслова сполучення того ж модального дієслова з інфінітивом пасивного стану.

Наприклад:

К-во Просмотров: 295
Бесплатно скачать Курсовая работа: Англійські пасивні конструкції та їх відтворення в українських перекладах