Курсовая работа: Фразеологізми у російських творах Т.Г. Шевченка

Вознестись в небо – умереть:

Благословляю мои страдания,

Отрадно смерти улыбнусь

И к вечной жизни с упованьем

К тебе на небо вознесусь [19;160].

Гора с плеч свалилась – стало легче: "В двадцать первый раз я решился позвонить, и Лукьян, выглянувши в окно, сказал: "Их нет дома. И у меня как гора с плеч свалилась" [21;163].

Излить слезами – рассказать; плакать: "…это и тени не выскажет того восторженно-сладкого чувства благодарности, которым переполнено моё сердце и которое я могу излить только слезами при личном моем свидании с нею" [22;80].

Навеки заснуть – умереть, погибнуть:

О, дайте вздохнуть,

Разбейте мне череп и грудь разорвите,-

Там черви, там змеи, - на волю пустите!

О дайте мне тихо, навеки заснуть! [19;165].

Отходить ко сну – засыпать:

И отходящую ко сну,

Лелея, нежно целовала,

Читая тихо сей псалом [19;140].

Постель предмогильная – последние минуты жизни человека:

Изнемогал но, грудь болела,

Темнели очи, за крестом

Граница вечности чернела

В пространстве мрачном и пустом.

Уже в постели предмогильной

Лежит он тих, и гаснет свет [19;166].

Рассыпаться в благодарности – степень благодарности: "Я как ни в чем не бывало взял палитру, кисти и принялся за работу. Через час рука была окончена. Я рассыпался в благодарности за такую милую услугу" [21;193].

Сидеть как на иголках – беспокоиться: "За чаем как-то речь зашла о любви и о влюбленных. Бедный Штернберг как на иголках сидел" [21;183].

Хохотать во все горло – громко смеяться: "Он меня узнал, Штернберга он тоже узнал и, хохоча во все горло, заключил нас в свои объятия" [21;184].

Фразеологічні сполучення:

Ворочать капиталами – иметь много денег: "Ты знаешь, я прежде в счастливое моё время не ворочал, можно сказать, капиталами, а теперь, когда я уже шестой год и кисти в руки не беру, то можешь себе представить, что значат для меня твои 20руб!" [22;283].

Время терпит – можно подождать: "…нужно продолжать, еще время терпит, раньше 8 августа почта не отправится из укрепления" [22;82].

К-во Просмотров: 654
Бесплатно скачать Курсовая работа: Фразеологізми у російських творах Т.Г. Шевченка