Курсовая работа: Кулинарная лексика в немецком языке

Man stoßt meistens mit Wein oder Sekt an ( чокаются ).

So sieht das Gedeck ( столовый прибор ) für das große Festessen aus:

2.2. Речевые клише и выражения

Вы можете по­рекомендовать мне хороший ресторан? Können Sie mir ein gutes Restaurant empfehlen?
В котором ча­су он открывается (закрывается)? Wann wird es geöfEdet (geschlossen)?
Нас двое (трое, четверо) Wii sind znzweit (zndritt, zuvieit)
Я (мы) бы хотел(-и) сесть ... в углу Ich (wir) möchte(n) den Platz ... nehmen in der Ecke
…уокна am Fenster
Меню, пожа­луйста Speisekarte bitte!
Я (мы) еще не выбрал(-и) Ich (wir) habe(n) noch nicht ausgewählt
Принесите, пожалуйста, еще один ... (одну) стул Bringen Sie bitte noch ... einen ... Stuhl
… пепельницу einen Aschenbecher
…фужер ein das
… салфетку eine Serviette
… ложку einen Löffel
… вилку eine Gabel
… нож ein Messer
Что Вы можете порекомендо­вать мне ...? Was können Sie empfehlen?
… из холодных (горячих) закусок kalten (warmen) Speisen
… из мясных Heischgerichten
…(рыбных) блюд

Fischgerichten

… на десерт zum Nachtisch
Какие у вас ...? Welche ... haben Sie ?
… фирменные блюда Spezialitäten
… овощи Gemüse
… салаты Salate
… фрукты welches Obst
Принесите, пожалуйста, карточку вин Bringen Sie bitte Spirituosenkarte
Мне (нам) ... Bitte, ...
… один (два) einmal (zweimal)
… бифштекс(а) Beefsteak(s)
… телятину Kalbsbraten
… «свиную ногу»* Eisbein

* старинное национальное немецкое блюдо, представляющее собой цель­ную ногу

поросенка, запеченную с различными пряностями

… венский шницель Wiener Schnitzel
… кролика Kaninchen
… гуляш по-венгерски ungarischer Gulasch/ ungarisches (aecmp.)
… тушеную говядину Schmorbraten
… печень Leber
Не хотите ли немного ...? Möchten Sie nicht ein bißchen ...?
Берите, пожа­луйста ... Greifen Sie bitte... zu
Возьмите еще ... Nehmen Sie bitte noch ...
Спасибо, я сыт Danke, ich bin satt
С удовольствием Mit Vergnügen
Принесите, пожалуйста ... Bringen Sie bitte . . .
… бутылку шам­панского eine Flasche Sekt (Champagne)
… маленькую бу­тылку красного (белого) вина eine Quarte Rotwein (Weißwein)
… два коньяка zweimal Kognak
… пиво Bier
минеральную воду Mineralwasser
Я на диете Ich hatte Diät
Можно это заменить? Können Sie mir etwas anderes bringen?
Счет, пожалуйста! Rechnung bitte!

2.3. S peisekarte (Меню)

Закуски ( Vorspeisen)

грибы Klze (мн.ч.)
заливное из рыбы (мяса) Fischsülze (Fleischsülze)
икра Kaviar
язык Zunge
рыба Fisch
салат Salat
устрицы Austern (мн.ч.)
паштет Pastete

Супы (Suppen)

бульон Blühe/Bouillon
суп Sappe
суп с лапшой Nudelsuppe
грибной суп Pilzsuppe
солянка Soljanka
гороховыйсуп Erbsensuppe

Рыбные блюда ( Fischgerichte)

осетрина Störfleisch
палтус Steinbutt
треска Dorsch
форель Forelle
угорь Aal
щука Hecht

Мясные блюда ( Fleischgerichte )

баранина Hammelfleisch
бефстроганов Beefstroganoff
бифштекс Beefsteak
говядина Rindfleisch
печень Leber
почки Nieren (мн.ч.)
свинина Schweinefleisch/ Schweinerne ( австр ., ю .- нем .)
телятина Kalbfleisch

Блюда из птицы (G eflügel)

гусь Gans
индейка Truthenne/Pute
курица Huhn
утка Ente
фазан Fasan

Гарнир ( Beilagen / Gemüse)

(зеленый) горошек grüne Erbsen
капуста Kohl
цветная капуста Blumenkohl
картофель Kartoffeln
жареный картофель Bratkartoffeln
картофель фри Pommes fiites
отварной картофель Salzkartoffeln
лук Zwiebel
зеленый лук (Schnitt ) lauch
морковь Mohren/ Karotten
помидоры Tomaten
редис Radieschen
свекла Rübe/Bete
фасоль Bohnen
чеснок Knoblauch
шпинат Spinat
спаржа Spargel

Десерт (N achtisch)

мороженое Eis
пирожное Kuchen/Törtchen
взбитые сливки Schlagsahne

Фрукты (O bst)

абрикосы Aprikosen
ананас Ananas
апельсины Orangen/ Apfelsinen
арбуз Wassermelone
бананы Bananen
виноград (Wein)trauben
вишни Kitschen
грейпфрут Grapefruit/ Pampelmuse
груша Birne
дыня Melone
клубника Erdbeeren
лимон Zitrone
малина Himbeeren
мандарины Mandarinen
персик Pfirsich
сливы Pflaumen
финики Datteln
яблоко Apfel
фруктовый салат Obstsalat

Безалкогольные напитки ( Alkoholfreie Geträn ke )

какао Kakao
кофе Kaffee
кофе с молоком Milchkaffee
кофе со сливками и сахаром Kaffee komplett
сок Saft
апельсиновый сок Oiangensaft
виноградный сок Traubensaft
томатный сок Tomatensaft
яблочный сок чай Apfelsaft Tee
минеральная вода Mineralwasset

Алкогольные напитки ( Spirituosen )

Пиво и Германия – понятия неразделимые. Назвать немецкое пиво просто национальным напитком – ничего не сказать. Это целая фило­софия, образ жизни.

Говорят, что если пробовать каждый день по бутылке нового сорта, то средней человеческой жизни было бы недостаточно, чтобы стать абсолютным экспертом в этой области. У немцев существует даже понятие своеобразного «пивного патриотиз­ма»: в Германии нет общенационального сорта пива (как, например, «Гинесс» в Англии), практически в каждом немецком городе есть свой собственный сорт, составляющий предмет особой гордости его жите­лей. Кроме того, в крупных городах их может быть несколько, а каж­дый из них имеет еще, как правило, 5-6 подвидов. Для Берлина это Kindl u Bit («медведь»; герб Берлина), для Гамбурга – Halsten, для Бре­мена – Beck's, для Кёльна – Kölsch («кёлъш»), для Дюссельдорфа – Alt, для Дрездена – Radeberger, для Потсдама – Rex, для Ганновера – Bölkstoff и т.д. Но настоящим царством пива является Бавария, где его варят, кажется, из всего, что только съедобно.

Все сорта пива в Германии можно условно разделить на несколько групп. Светлые сорта, самые многочисленные, делятся на дрожжевые, ячменно-солодовые, пшеничные и особую группу – Pilsner. Часто этот тер­мин ошибочно считают именем собственным, но это не отдельный сорт, а группа сортов, точнее, способ пивоварения, который пришел в Германию в раннем средневековье из чешского города Пльзеня (нем. Pil­sen), дав название этой технологии. Это, как правило, горькое терпкое пиво с сильным хмелевым вкусом. Темные сорта пива делятся на соб­ственно темные (dunkles Biet) и черные (schwarzes Biet). Они обычно приготовляются из ржаного солода или жареного ячменного. Такое пиво из бочек всегда пахнет свежеиспеченным хлебом. Существует и группа крепких сортов пива, включающая различные его разновидности как по цвету, так и по вкусу, но объединенная большим сроком выдержки и содержанием алкоголя до 10%. Такое пиво выпускается в небольших количествах (в частности, католическими монастырями) и стоит в 2-3 раза дороже обычного.

При покупке пива в магазине, где, в зависимости от его величи­ны, продается от 3-4 до нескольких десятков сортов, можно не стес­няясь брать любое, на свой вкус. Но если покупатель решил основательно изу­чить национальные особенности характера и менталитет немцев, за­глянув в пивную (Kneipe), то он должен быть внимательным и диплома­тичным. Официант или хозяин скорее всего ничего не скажет, если он в Нюрнберге закажет, скажем, фризское пиво Jevei, но в этом случае нельзя рассчитывать на «теплую» компанию с задушевным разго­вором. Если клиент хочет быть радушно принятым, нужно заказать местный сорт, – ведь он всегда намного лучше, чем в соседнем городе. Об этом известно каждому посетителю пивной.

Впрочем, немецкая пивная – это не только пиво. В ней можно не только наскоро перекусить, но и заказать плотный, из горячих блюд обед. Kneipe – это своеобразный клуб, куда приходят пообщаться, уз­нать самые свежие новости, обсудить условия сделки, посмотреть футбольный матч по телевизору или просто расслабиться и отдохнуть.

шнапс Schnaps/Köm
водка Wodka
виски Whisky
ликер Likör
яичный ликер Eierlikör
мятный ликер Pfefierminzlikör
кофейный ликер Mokka
вишневый ликер Kirschlikör
коктейль Cocktail
грог Grog
джин Gin
вино Wein
красное Rotwein
белое Weißwein
столовое Tischwein
сухое Trockenwein/ herber Wein
коньяк Kognak/ Weinbrand
пиво Bier
пшеничное Weizenbier
дрожжевое Hefebier
крепкое starkes
легкое leichtes
горькое herbes
темное dunkles
черное schwarzes
безалкогольное alkoholfreies

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Раз­ви­тие лексикологии и прак­ти­че­ской лек­си­ко­гра­фии, от­мечаемое в по­след­ние де­ся­ти­ле­тия в це­лом ря­де стран обу­слов­ле­но дей­ст­ви­ем та­ких фак­то­ров, как на­уч­но-тех­ни­че­ская ре­во­лю­ция и ин­фор­ма­ци­он­ный «взрыв», рас­ши­ре­ние кон­так­тов в гу­ма­ни­тар­ных об­лас­тях, функ­цио­ни­ро­ва­ние не­ко­то­рых язы­ков в ка­че­ст­ве сред­ст­ва ин­тер­на­цио­наль­но­го об­ще­ния, на­уч­ное опи­са­ние и нор­ма­ли­за­ция язы­ка, повыше­ние куль­ту­ры ре­чи. Рас­тет со­ци­аль­ная зна­чи­мость сло­ва­рей: ведь они не толь­ко фикси­руют со­во­куп­ность зна­ний, ко­то­ры­ми рас­по­ла­га­ет об­ще­ст­во в дан­ную эпо­ху, но и слу­жат на­деж­ным ин­ст­ру­мен­том со­вре­мен­но­го на­уч­но­го по­зна­ния.

Со­вре­мен­ная лек­си­ко­логия офор­ми­лась в само­стоятельную ин­тер­дис­ци­п­ли­нар­ную нау­ку. Не­об­хо­ди­мо раз­ли­чать ее объ­ект (состав языка и язы­ко­вая сис­те­ма во всей ее пол­но­те и мно­го­ас­пект­но­сти: лек­си­ко-се­ман­ти­че­ская, мор­фо­ло­ги­че­ская, фо­но­ло­ги­че­ская сис­те­мы, фра­зео­ло­ги­че­ская, сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ная под­сис­те­мы) и пред­мет (тео­рия и прак­ти­ка состав­ления сло­ва­рей).

Рас­тет ко­ли­че­ст­во и улуч­ша­ет­ся ка­че­ст­во сло­ва­рей. Со­вер­шен­ст­ву­ют­ся спе­ци­аль­ные ме­то­ды и ме­та­язык лек­си­ко­гра­фии. Од­на­ко мно­гие во­про­сы еще не по­лу­чи­ли однознач­ного от­ве­та (тео­ре­ти­че­ская ба­за лек­си­ко­гра­фии, ти­по­ло­гия сло­ва­рей, про­бле­ма де­фи­ни­ций, основ­ные п?

К-во Просмотров: 234
Бесплатно скачать Курсовая работа: Кулинарная лексика в немецком языке