Курсовая работа: Особенности авиационной терминологии

Последнее замечание представляется особенно важным, для понимания сущности информации вообще и терминологической информации в частности. Ведь когда говорят об информации, то всегда имеют в виду, что один объект (безразлично какой) содержит сведения о другом объекте. (Урсул А.Д., 1970, с. 15.)

Неслучайно новые термины формируются на базе слов (или основ слов), уже имеющихся в том или ином языке. Это связано с самим представлением об информации “как о чем-то таком, что содержится в одном объекте относительно другого”. Следовательно, чем больше информации, совпадающей со свойствами познаваемого объекта, содержится в значении общеупотребительного слова, тем выше вероятность избрания именно этого слова для обозначения терминируемого предмета или явления.

Двуединая сущность термина заключается в том, что, аккумулируя общеязыковую и специальную информацию, он является единицей языкового и профессионально-научного знания.

Одним из самых распространенных способов создания любой терминологии является использование общеупотребительных слов в функции терминов, которое базируется на обобщающей природе слова и потенциальных возможностях, заключенных в его смысловой структуре.

Лексическое значение общеупотребительного слова через отображенное в нем "бытовое" понятие, полученное в результате практического познания мира, либо смыкается с новым терминологическим значением без особых семантических сдвигов, либо специализируется в результате различных видов переноса основного значения (Левковская К.А., 1962, с. 149-150.).

В связи с этим необходимо различать слова конкретного языка, подвергшиеся при терминологизации семантическому переосмыслению, и слова, входящие в терминологию в своем основном значении.

Терминологическая информация кодируется в конкретной терминологии, которую можно рассматривать, как «моделирующую знаковую систему» приобретения, хранения и репродуцирования данной информации. При этом обработка терминологической информации, проводимая учёными-терминологами, осуществляется в соответствии с национальными языковыми законами.

1.3 Информационный характер терминообразующих элементов

Постоянно растущая потребность в именовании новых специальных понятий, вызванная бурным развитием науки и техники в эпоху НТР, обусловливает высокую продуктивность и регулярную повторяемость определенных терминообразующих элементов, т.е. формирование собственно терминологического информационно-словообразовательного фонда.

Согласно одномуиз определений Лотте, "самостоятельно значащие терминоэлементы" – это "распознаваемые корневые основы и аффиксы". (Лотте Д.С., 1982, с.63). Стремление использовать специализированные терминообразующие морфемы и модели в процессе терминологической номинации объясняется необходимостью строить мотивированные термины с предсказуемой семантикой. При этом системно-логическая взаимозависимость научно-технических понятий неизбежно влечёт за собой системную взаимообусловленность их языкового оформления, закономерную повторяемость и специализацию языковых средств для их выражения. (Володина М.Н., 1996., с.90-94).

В своем классическом труде по терминологии Г.О.Винокур подчеркивает "традиционность" и "логическую осмысленность" связи словообразовательных средств с какой-либо специальной областью языка. По его мнению, "тот или иной ассортимент суффиксов, преимущественно употребляющийся в данном кругу терминов, может оказаться связанным внутренними закономерными отношениями с преобладающим типом логических форм постижения действительности, отразившихся в этих терминах" (Винокур Г.О. ;Татаринов В.А.,1994, с. 226).

К специфическим средствам терминообразования обладающим особой информационной ёмкостью, относятся также сложные термины. Их неоспоримым преимуществом является экономная и одновременно семантически ёмкая структура, позволяющая создавать краткие по форме и объёмные по содержанию термины – определения.

Информативность этих терминов объясняется прежде всего тем, что они мотивированы необходимым количеством соответствующих признаков.

Сложные и сложно-производные термины, состоящие из двух, трёх, четырёх и даже пяти компонентов особенно характерны для аглийской и немецкой терминологии. Однако многосоставные информационно — насыщенные термины получили широкое распространение и в русском языке (ср.: радиовысотомер, радио-телеуправление).

В уже упоминавшейся работе Г.О. Винокур рассматривает сложные термины, ставшие в русской терминологии «привычным явлением». Выделяя как продуктивную группу такие основы, как авио-, кино-, аэро- и пр., он даёт очень точную характеристику подобным терминообразующим моделям: “В той мере, в какой термину вообще свойственно сжимать в пределы тесного отрезка речи развернутые синтаксические отношения, вполне естественным является возникновение различных типов сложных слов с определительной конструкцией сложения” (Винокур Г.О.; Татаринов В.А., 1994, с. 275) .

Глава II . Структурные особенности авиационной терминологии английского и русского языков

2.1 Аффиксальные способы терминообразования

Как известно, слова могут состоять как из одной лексемы, так и из двух, трёх и более лексем. Отсюда следует первый критерий – число лексем в слове (однолексемные, многолексемные). Лексема может образовываться путём прибавления аффиксальных морфем после корневой морфемы (суффиксов) или перед корневой морфемой (префиксов). Поэтому в качестве второго критерия следует принять позицию аффиксальной морфемы по отношению к корневой морфеме (префиксация или суффиксация) или же соединение морфем обоего типа (суффиксация и префиксация).

Производные слова любого языка могут состоять из следующих морфем: корневой морфемы R, несущей в себе основное значение слова, суффиксальной морфемы –s, или суффикса, занимающей позицию после корневой морфемы и префиксальной морфемы –p, располагающейся перед корневой морфемой.

В русском и в английском языке аффиксальное словопроизводство в плане своей типологии имеет как сходные, так и различные черты. В обоих языках мы можем выделить следующие типы лексем: тип суффиксальный со структурой R + s; тип префиксальный со структурой p + R; тип префиксально-суффиксальный со структурой p + R + s.Суффиксальный тип лексем в обоих языках распадается на два подтипа в зависимости от числа суффиксов, входящих в состав лексемы: 1) подтип односуффиксальный (или моносуффиксальный), если в составе лексемы имеется только один словообразовательный суффикс; 2) подтип двухсуффиксальный (или бисуффиксальный), если в составе лексемы имеется два словообразовательных суффикса.

Префиксальный тип лексем представлен в обоих языках и так же, как суффиксальный, распадается на два подтипа, в зависимости от морфем, входящих в состав лексемы: 1) подтип однопрефиксальный (или монопрефиксальный), если в составе лексемы имеется только один префикс; Подтип двухпрефиксальный (или бипрефиксальный), если в составе лексемы имеется две словообразовательные морфемы.

Префиксально-суффиксальный типлексем в обоих языках представлен многочисленными моделями и распадается на подтипы, в зависимости от числа префиксов или суффиксов, входящих в состав лексемы: 1) подтип, если в составе лексемы имеется один префикс и один суффикс, 2) подтип двухпрефиксально-суффиксальный, если в составе лексемы имеется два префикса и один суффикс.

2.1 Аффиксальные способы терминообразования в русском языке

a) Подтип R + s . Односуффиксальный подтип представлен большим числом лексико-семантических моделей, что свидетельствует о его высокой продуктивности. К этому подтипу относятся лексемы существительных и прилагательных. Авиационные термины, выраженные существительным по своей семантике распадаются на группы со значением 1) лиц; 2) предметов; 3) отвлечённых понятий.

Насос перекачки

Лексемы со значением предметов, относящихся к подтипу R + s, образуются в русском языке в основном с помощью тех же суффиксов, что и лексемы лица. Всего используется 43 модели, из них только 12 читаются продуктивными, 31 модель малопродуктивна или непродуктивна. Наиболее продуктивными в этой группе следует считать модели:

1) R + -льник:

2) R + щик:

3) R + тель: усилитель (гидроусилитель) осн. глаг. усил-ить.

4) R + -ин-а:

5) R + -к-а:

6) R + -л-о:

7) R + -лк-а:

К-во Просмотров: 492
Бесплатно скачать Курсовая работа: Особенности авиационной терминологии