Курсовая работа: Символика числа и значение фразеологических единиц с компонентом-числом
1. непредикативные фразеологизмы, имеющие наибольший удельный вес во фразеологическом фонде французского языка. Они подразделяются на следующие виды:
А) одновершинные фразеологизмы, состоящие из одного служебного или знаменательного слова и двух или более служебных слов. Ср.: à propos кстати; en effet на самом деле; à la foi одновременно; etc.
В) фраземы, т.е. фразеологизмы состоящие из двух и более знаменательных слов и представляющие собой словосочетания или подчинительной, сочинительной связью компонентов. Ср.: nuit blanche бессонная ночь; se mettre en quatre разрываться на части; etc.
2. частичнопредикативные , отличающиеся тем, что в них грамматически ведущий член имеет дополнение (прямое, косвенное, обстоятельственное) или определение в виде придаточного предложения.
Ср.: croir que les enfants naissent dans les choux быть слишком наивным; fier comme un paon qui fait la roue важный как павлин.
Число фразеологизмов этого типа весьма невелико.
3. предикативные фразеологизмы со структурой простого или сложного предложения. Они подразделяются на следующие типы:
А) фразеологизмы с незамкнутой структурой , выражающие незаконченную мысль и требующие распространения словами свободного употребления. Ср.: force lui est de … ему приходится…, он вынужден….
Б) фразеологизмы с замкнутой структурой , выражающие законченную мысль. Ср.: son compte est bon он получил по заслугам;
ФЕ, прежде всего, представляют собой сочетания не менее чем двух слов. Отдельное слово или какая-либо его форма к фразеологии не относятся. Прибавление одного слова к другому делает речение собственно фразеологической единицей.
При сопоставительном анализе грамматических моделей ФЕ мы пришли к следующим выводам:
в незначительной степени преобладают ФЕ с непредикативной структурой ~ 230 ФЕ
далее следуют предикативные ФЕ с замкнутой структурой ~ 170 ФЕ
следует отметить, что крайне редко встречаются предикативные ФЕ с незамкнутой структурой ~ 88 ФЕ.
1.1.2 Стилистический анализ ФЕ по словарным пометам
По словарным пометам были отобраны ФЕ, относящиеся к различным пластам лексики. Поскольку перевод зачастую не может точно отразить экспрессивно-стилистическую характеристику переводимых ФЕ, в словаре используется система помет, которые уточняют функционально-стилистический уровень единицы (разг., вульг., шутл.,); географический ареал распространения ФЕ (бельг., швейц., канад.,); профессиональную сферу употребления ФЕ (воен., спорт., жив., театр.,); хронологические рамки (уст., клс.,) и т. д.
Таким образом, были сделаны следующие выводы:
1. С числительным un : посл. ~ 3.
арго. ~ 2.
прост. ~ 5.
разг. ~ 4.
Большинство ФЕ относятся к нейтральным языковым единицам, так как не имеют никаких словарных помет.
2. С числительным deux : посл. ~ 24.
разг. ~ 24.
арго. ~ 2.
ирон. ~ 2.
устар. ~ 1.
Большинство ФЕ также являются нейтральными языковыми единицами.
3. С числительным trois : посл. ~ 8.