Курсовая работа: Страноведческая ценность английских фразеологизмов
Стремление отделить фразеологические выражения от собственно фразеологизмов побуждает лингвистов искать более точное для них наименование: иногда из называют фразеологизированными сочетаниями, фразеологизированными выражениями.
Уточняя понятия, иногда к сочетаниям этого типа предлагают относить не все пословицы и поговорки, а только те, которые приобрели обобщенно-переносный метафорический смысл и воспринимаются как единицы, близкие к собственно фразеологизмам.
Например:
Starry hour звездный час
Таким образом, в выделении четвертой, последней из рассмотренных, группы фразеологизмов ученые не достигли единства и определенности.
Различия объясняются многообразием и неоднородностью самих языковых единиц, которые по традиции зачисляют в состав фразеологии.
В основу иной классификации фразеологизмов положены их общеграмматические особенности. При этом предлагаются следующие типологии фразеологизмов.
Типы фразеологизмов
Типология, основанная на грамматическом сходстве компонентного состава фразеологизмов. Выделяются следующие их типы:
a) сочетание прилагательного с существительным
Vicious circle заколдованный круг
The Indian summer бабье лето
b) при переводе на русский язык сочетание существительного в именительном падеже с существительным в родительном падеже
Point of view точказрения
Apple of discord яблокораздора
с) сочетание предложно-падежной формы существительного с прилагательным.
Be on a good footing быть на короткой ноге с кем-либо
сочетание глагола с существительным ( с предлогом и без предлога )
Come to one’s senses братьсязаум
Cock one’s nose задирать нос
e) сочетание глагола с наречием
To see through somebody видетьнасквозь
Fly high быть очень честолюбивым
Get down to earth спуститься с облаков на землю
сочетание причастия с существительным
One’s heart is bleeding сердце кровью обливается
Типология, основанная на соответствии синтаксических функций фразеологизмов и частей речи, которыми они могут быть замещены.
Выделяются такие типы фразеологизмов:
a) именные фразеологизмы