Курсовая работа: Значення слова. Зміна значення слова. Причини та джерела семантичної зміни значення слова

3) Лінгвістична аналогія, наприклад, якщо один зі членів синонімічного набору набуває нового значення інші члени цього набору змінюють їхнє значення також. Синоніми дієслів з "вигодою" (схоплювати, здогадуватися), здобувають інше значення, "щоб зрозуміти".

2.2 Природа семантичної зміни

Виділяють наступні типи семантичних змін [6]:

1) Розширення значення (генералізація),

2) Звуження значення (спеціалізація),

3) Перенос найменування: метафора й метонімія,

4)Деградація (погіршення),

5) Елевація (поліпшення) значення.

1) Розширення значення - зміна значення, у результаті якого слово, що називає предмети одного виду, поширюється як найменування на всі види даного роду, тобто стає найменуванням відповідного роду.

to help: лікувати, зціляти – допомагати

stock : запас дров – запас будь-яких товарів.


2) Звуження значення - зміна значення, у результаті якого слово, що називало предмети певного роду, закріплюється як найменування тільки за одним з видів даного роду. Наприклад, раніше слово “пиво ” позначало напій взагалі. Тепер у результаті звуження значення слова “пиво ” позначає цілком певний слабоалкогольний напій.

to starve: умерти – умерти від голоду

wife: жінка – дружина

deer: тварина – олень

affection: які-небудь емоції, почуття – любов, прихильність

3) Перенос найменування:

· Метафора – це перенос найменування на предмети іншого роду або виду по подібності другорядних ознак (колір, форма, розмір, внутрішні якості й т.п.): the tongues of flame; the tongue of a bell, the foot of a page; the foot of a mountain, a fox – хитра людина.

Як джерела для метафоричних переносів можуть послужити різні групи лексики. Різноманітні й метафоричні відносини між значеннями слів, одне із яких є первинним, вихідним, друге - вторинним, похідним. У той же час можна відзначити деякі закономірності дії метафори, загальні для багатьох мов. До них ставиться часте використання:

а) найменувань тварин для позначення людей, яким приписуються властивості тварин.

Напр., ass - 1) зоол. осел домашній, ішак (Equus asinus ); 2) дурень, невіглас; cow - 1) зоол. корова ( Cavi-cornia ); 2) розм. незграбна, дурна, надокучлива людина; wolf - 1) зоол. вовк (Canis lupus ); 2) жорстока, безжалісна або жадібна людина; вовк, хижак і ін.;

б) використання найменувань частин тіла для позначення різних частин предметів.

Напр., head - 1) голова; 2) верхня частина чого-н., крона (дерева); 3) голівка (квітки), качан (капусти), колосся, мітелка (злакових); 4) голівка (шпильки, гвинта й т.п.), капелюшок (цвяха), обух (сокири);

arm - 1) рука (від плеча до кисті); 2) ручка, підлокітник (крісла); 3).тех. плече (важеля); кронштейн, консоль; ручка, рукоятка; спиця (колеса); стріла (крана); ріг (якоря); ніжка (циркуля); крило (семафора) і ін.;

в) У сфері ад'єктивної лексики як найбільш регулярні відзначаються переноси найменувань різних фізичних ознак (температури, розміру, смаку, світла й т.д.) для найменування інтелектуальних характеристик, оцінки емоційного стану й інших раціональних ознак.

Напр., warm - 1) теплий; зігрітий, підігрітий; 2) гарячий; серцевий; 3) гарячий, жагучий, палкий;

dry - 1) сухий; 2) сухий, стриманий; 3) холодний; безпристрасний;

sharp - 1) гострий, відточений, гострий; 2) розумний, кмітливий; дотепний; проникливий; 3) спритний, миткий; хитрий і ін.;

г) Досить цікаві серед прикметників так звані синестезичні переноси, при яких найменування одного типу чуттєво-сприйманих ознак використовуються для позначення іншого типу чуттєво-сприйманих ознак, причому, як затверджує Дж.М. Уильямс, переноси здійснюються за схемою [23]:

К-во Просмотров: 271
Бесплатно скачать Курсовая работа: Значення слова. Зміна значення слова. Причини та джерела семантичної зміни значення слова