Реферат: Инкотермс 2000 переведенный не официально

который выдал документы, включенные в договор перевозки". Однако

это правило имеет исключение, когда "продавец знал или должен был

знать, что товар был утерян или поврежден, и не сообщил об этом

покупателю". Таким образом, толкование терминов CFR или CIF с

добавлением слова "на плаву" будет зависеть от закона, применимого

к данному договору купли - продажи. Сторонам рекомендуется

убедиться в применяемом законе и любом решении, которое затем

может последовать. В случае сомнений сторонам рекомендуется четко

пояснить этот вопрос в их договоре.

На практике стороны часто продолжают использовать традиционное

выражение C&F (или C и F, C+F). Тем не менее в большинстве случаев

оказывается, что они рассматривают эти выражения как эквивалентные

CFR. Чтобы избежать трудностей толкования, сторонам следует

использовать правильный термин, а именно термин CFR, который

является единственной принятой во всем мире стандартной

аббревиатурой термина "Стоимость и Фрахт (... название порта

назначения)".

Термины CFR и CIF в статьях А.8. сборника Инкотермс 1990

обязывали продавца предоставлять копию чартер - партии во всех

случаях, когда его транспортный документ (обычно коносамент)

содержал ссылку на чартер - партию, например, посредством частого

указания "все прочие условия как для чартер - партии". Хотя,

конечно, договаривающаяся сторона должна всегда быть в состоянии

точно уст

К-во Просмотров: 507
Бесплатно скачать Реферат: Инкотермс 2000 переведенный не официально