Реферат: Инкотермс 2000 переведенный не официально
который выдал документы, включенные в договор перевозки". Однако
это правило имеет исключение, когда "продавец знал или должен был
знать, что товар был утерян или поврежден, и не сообщил об этом
покупателю". Таким образом, толкование терминов CFR или CIF с
добавлением слова "на плаву" будет зависеть от закона, применимого
к данному договору купли - продажи. Сторонам рекомендуется
убедиться в применяемом законе и любом решении, которое затем
может последовать. В случае сомнений сторонам рекомендуется четко
пояснить этот вопрос в их договоре.
На практике стороны часто продолжают использовать традиционное
выражение C&F (или C и F, C+F). Тем не менее в большинстве случаев
оказывается, что они рассматривают эти выражения как эквивалентные
CFR. Чтобы избежать трудностей толкования, сторонам следует
использовать правильный термин, а именно термин CFR, который
является единственной принятой во всем мире стандартной
аббревиатурой термина "Стоимость и Фрахт (... название порта
назначения)".
Термины CFR и CIF в статьях А.8. сборника Инкотермс 1990
обязывали продавца предоставлять копию чартер - партии во всех
случаях, когда его транспортный документ (обычно коносамент)
содержал ссылку на чартер - партию, например, посредством частого
указания "все прочие условия как для чартер - партии". Хотя,
конечно, договаривающаяся сторона должна всегда быть в состоянии
точно уст