Реферат: Лексико-семантические особенности глагола to break в современном английском языке

В подгруппе, обычно называемой «смешанной», чередование гласного комбинируется с прибавлением дентального суффикса: to keep kept kept , to weep wept wept .

Глагол бытия образует претерит супплетивно: am is are ; was were .

1.2. Понятие «лексико-семантический вариант».

Наиболее широко распространенным, но по-разному терминированным
в системном изучении лексического значения слова и оригинальным вкладом
в теорию общей лексикологии является исследование основной семасиологической категории — лексиче­ского значения слова как процесса
и результата лексико-семантического варьирования слова. Предметом исследования являются условия и сред­ства внутрисловного разграничения лексического значения, границы син­хронного и исторического тождества слова — проблема уже давно поставлен­ная в русской лингвистической науке на повестку дня, но нашедшая свое разрешение с позиций материалистического языкознания в учении о слове акад. В. В. Виноградова. В своей ранней работе «О формах слова» он писал: «То, что традиционно принято называть разными лексическими значениями слова, под иным углом зрения может быть рассматриваемо как лексико-фразеологические формы слова».

Подходя к языковым фактам лексецентрически (от слова к тексту)
и определяя слово как единство его различных форм (фонетических, грамма­тических, лексико-фразеологических, лексико-синтаксических, стилисти­ческих) мы, следуя за В. В. Виноградовым, предпочли в свое время тер­мину «лексико-фразеологическая форма» термин А. И. Смирницкого «лек­сико-семантический вариант слова». Замена одного термина другим была вызвана не только тем, что многозначность термина «форма» породила ряд научных недоразумений [Виноградов 1947][1] , но и тем, что термин «лексико-фразеологическая форма слова» может иметь смысл «одно из лексических значений слова» лишь будучи противо­поставлен другим формам слова — фонетической, фономорфологической и т. п. Когда же исследуется содержательная сторона слова, то, естественно, термин «лексико-фразеологическая форма» только больше запутывает теоретически и затрудняет практически определение семанти­ческой структуры слова как непрерывного ряда лексико-семантических вариантов слова в их иерархически организованном единстве.

Итак, как определяется лексико-семантический вариант слова? В отличие от фонетических и фоно-морфологических вариантов слова, различающихся своей звуковой (графической) формой, от различных словоформ, различающихся морфологическим значением, но имеющих одно и то же лексическое значение, лексико-семантические варианты слова разнятся друг от друга своим лексическим содержанием, хотя форма данного словесного знака не несет сама по себе никакого различия. Варьирование лексического значения слова происходит в результате фразеологической (лексической) сочетаемости семантически реализуемого слова и его синтаксической позиции в синтагме или предложении в целом, часто в том и другом вместе.

Нередко варьирование лексического значения является результатом «лексикализации» отдельных морфологических форм слова, например, форм множественного числа существительных: standard — standards (знамена). Так, русское прилагательное современный имеет два лексико-семантических варианта (далее ЛСВ):

1) «нынешний, теперешний»;

2) «одновременный с кем-либо, с чем-либо».

У существительного день в русском языке в результате его использования говорящими вычленились следующие ЛСВ:

1) ЛСВ: «часть суток от восхода до захода солнца», реализуемый в син­тагмах: солнечный день, пасмурный день, погожий день, день клонился к вечеру и др.;

2) ЛСВ: «сутки, промежуток времени в 24 часа»: В году 365 дней; Зна­комство их произошло несколько дней назад и др.;

3) ЛСВ: «календарная дата», число месяца или дни, связанные с каким-либо событием, например: Международный женский день; день рыбака; день рождения и т. п.;

4) ЛСВ: «время, пора, период», реализуется формой множественного числа: дни юности; до конца дней; закат дней и др.[2]

Когда мы говорим о лексико-семантическом варьировании слова, мы имеем в виду внутрисловные различия (словозначения) и языковые сред­ства снятия асимметрии словесного знака в данном языке. Словозначение — наименьшая односторонняя семантическая единица, лексико-семантический вариант слова — наименьшая двусторонняя лексическая единица, имеющая своей формой выражения соответствующую минимальную синтагму.

Определение лексического значения слова исключительно по референтной отнесенности слова и понимание его семантической структуры лишь как сети ассоциативных связей понятий и их признаков не только не позволяют описы­вать лексику как структурный уровень языка, но и уводят семасиологию, как и раньше, за пределы лингвистических дисциплин, предмет и методы которых детерминируются при таком подходе исключительно экстралингвистическими факторами. При понимании лексического значения как процесса и резуль­тата варьирования последнего с помощью средств разных языковых уровней совершенно по-иному определяется и сущность лексического значения». «Значение слова, — писал В. В. Виноградов, — определяется не только соот­ветствием его тому понятию, которое выражается с помощью этого слова (например, движение, развитие, язык, общность, закон и т. п.); оно зависит от свойств той части речи, той грамматической категории, к которой при­надлежит слово, от общественно осознанных и отстоявшихся контекстов его употребления, от конкретных лексических связей с другими словами, обусловленных присущими данному языку законами сочетания словесных значений, от семантического соотношения с синонимами и вообще с близкими по значениям и оттенкам словами, от экспрессивной и стилистической окраски слова» [3]

Такое синтезированное определение, всеобъемлющее и в то же время конкретное, применимое к любому языку и отражающее специфику языковых условий формирования и существования значения слова в каждом конкрет­ном языке, включает лексическое значение в число языковых категорий. Если отвлечься от прагматических факторов, то значение слова опреде­ляется тремя основными факторами:

1) логико-предметным содержанием, представляющим собой не только отражение предметов и свойств в объек­тивной действительности, но и их связи в предметном мире;

2) закономер­ностями и своеобразием грамматических средств, которыми это логико-предметное содержание оформляется, реализуется и воспроизводится;

3) соотносительными связями слова со всей семантической системой словаря. Отсюда следует, что как бы тщательно и детально мы не изучали понятийную сторону слова в отрыве от чисто языковых условий и форм, в равной мере констатирующих его лексическое значение, невозможно вскрыть самое важное, а именно: что формирует и дифференцирует поня­тийную сторону слов, по природе самих материальных вещей и общественно-историческому опыту в основном для всех людей (для разных языковых общностей) одинаковую; чем обусловлено «превращение» понятия в значение данного, а не другого слова, в элемент семантической системы данного языка и на определенном этапе его развития.

Что касается двух других факторов, определяющих системный характер и специфику языкового выражения лексического значения, то они играют важнейшую роль, облекая данное понятийное содержание в формы слов и словосочетаний, допустимых закономерностями их лексических и семантико-синтаксических связей в системе языка в целом.

Такой подход к природе лексического значения слова позволяет совершенно по-иному моделировать семантическую структуру слова, а именно расчленить слово-лексему в его индивидуальном, собственно лексическом значении на минимальные двусторонние лексические единицы — лексико-семантические варианты слова. «Различия между лексико-семантическими вариантами слова не отражаются на их звуковой оболочке, но в очень большом числе случаев находят свое выражение либо в различии синтаксического построения, либо в разной сочетае­мости с другими словами — во фразеологических особенностях, либо и в том и в другом вместе» [4]

О таких контекстных средствах внутрисловного разграничения В. В. Виноградов писал, что наряду с «лексико-фразеологическими формами», пред­полагающими лексическую сочетаемость семантически совместимых/несов­местимых слов, лексико-семантические связи слов выступают так же как средство, способное провести границу между отдельными ЛСВ.

С вычленением наименьших двусторонних лексических единиц — лексико-семантических вариантов — создались предпосылки «формализа­ции», т. е. стало возможным выявить средства языковой отмеченности порогов внутрисловного семантического варьирования, предпосылки системного описания лексики в целом как структурного уровня языка.

Таким образом, под языковыми средствами выражения границ внутрисловного варьирования его лексической семантики следует понимать собст­венно лексическую сочетаемость слов (минимальные, двучленные синтагмы), грамматические формы и синтаксические позиции семантически расчле­няемых (реализуемых) слов.

Что помогает пользующемуся языком осознавать отличие одного лексико-семантического варианта от другого? Это, во-первых, различие вещественного значения слова; во-вторых, — лексическая сочетаемость, т. е. набор семантически совместимых слов; в-третьих, — синтаксическая соче­таемость (модель смысловых связей; позиция семантически реализуемого слова в речевом высказывании; тип синтаксической конструкции); в-четвер­тых, — парадигматические отношения слов, их системная противопоставленность (антонимия, синонимия, гиперо-гипонимические структуры слов, словообразовательные и лексико-семантические парадигмы слов); наконец, в-пятых, — форма словесного знака (различные словоформы, ограничиваю­щие или реализующие данную семантическую значимость слова).

С пониманием лексического значения слова как процесса и результата варьирования его прямого номинативного значения была преодолена ограниченность (узость) традиционного определения лексической семантики исключительно по референту.

В. В. Виноградов, определяя слово как «систему сосуществующих, обуславливающих друг друга и функционально объединенных форм, из кото­рых каждая связана со строго определенными и оправ­данными структурой языка контекстами употребле­ния»[5] сформулировал, фактически, основные понятия и категории, касающиеся феномена лексико-семантического варьирования слова.

Итак, основные понятия, релевантные для описания лексико-семанти­ческого варьирования, следующие:

К-во Просмотров: 326
Бесплатно скачать Реферат: Лексико-семантические особенности глагола to break в современном английском языке