Сочинение: Приемы комического в языке произведений П.Г. Вудхауза
I winced a little. ‘No need to make a song about it, old flesh and blood’.;
‘Say on, old thicker than water,’ I said.
В случаях, подобных вышеперечисленным, Вудхауз обычно использует перифраз с нейтральной окраской. Зачастую они даже могут относится к более менее устойчивым стереотипным словосочетаниям.
Whether Madeline Bassett, on entering the marital stage, would go to such an awful extreme, I could not say…;
‘So old Bassett didn’t approve of the bumb chums?’ (здесь – тритонов – прим. авт.);
‘I thought you had gone to the Working Man’s Institute, to tickle the ivories (to play piano – прим. авт.)…;
That Harold Pinker, a clerk in Holy Orders, a chap who buttons his collar at the back…;
I had observed her eyes begin to moisten and her lips to tremble, and a pearly one had started to steal down the cheek.
Все эти в разной мере клишированные сочетания слов, безусловно, задают определенный ироничный тон повествованию.[17.] Однако еще большей выразительности автор добивается, используя свои собственные метафоричные перифразы.
В четырех нижеследующих примерах речь ид?