Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Аллилуйя, транслитерирование древнееврейского слова: הַלְּלוּיָהּ (стандартное древнееврейское: Halləlûyāh) обозначающее «[позвольте нам] славить Бога (или хвалите Господа». ) Находится в основном в книге Псалмов. Было принято в русский язык. Слово использовано в Иудействе как часть молитв hалел.
Для большинства христиан, «Аллилуйя» является жизнерадостным словом хваления Бога. Аллилуйя — это смесь «hалелу» и «йа» . Оно буквально переводится из Иврита как «хвалите йа! » Йа является сокращенной формой имени YHWH, известного также как Тетраграмматон. При этом надо отметить, что произнесение слова «Аллилуйя» с буквой «х» в начале крайне нежелательно. В иврите здесь используется звук, представляющий собой слабое предыхание, близкое английскому «h», но напоминающее украинское «г» . Наравне с этим звуком в иврите также есть звук, близкий русскому «х» . Это разные звуки.
Выражение «Аллилуйя» образовано от корня HLL, который в Лексиконе Стронга стоит под номером 01984 и обозначает «хвалить, славить, восхвалять, прославлять» . Если в этом корне звук «h» меняем на «х» (еврейскую букву «hей» меняем на еврейскую букву «хет») , то получается корень с номером 02490 (ХЛЛ) . От него образуется такое слово как "халаль", которое переводится «пронзённый, поражённый, убитый, опороченный, осквернённый, обесчещенный» .
Таким образом, вместо «хвалите йа! » получается «оскверняйте йа!» . С учётом такой смысловой разницы, для русского произношения рекомендуется форма «аллилуйя» . В Септуагинте (греческий перевод Ветхого завета) еврейские переводчики транслитерировали это слово именно как «аллэлуйа» (напр. Пс 110:1), откуда это слово (через итацизм в Византии) и попало в русскую Библию в известной нам сегодня форме «аллилуйя» . Произношение «аллилуйя» ближе по звучанию к исходному еврейскому слову и не порождает столь серьёзные смысловые искажения.
Термин использован около 24 раз в древнееврейской Библии (в основном в Книге Псалмов (например 113—118), где оно начинает и заключает несколько псалмов и 4 раза в греческом транслитерировании в книге Откровение.
Аллилуйя ["восхвалите Господа (Яхве) "], формула поклонения и благодарения в богослужебной практике израильтян, которая, как и слово «аминь» , перешла в другие языки без перевода.
Она вошла в употребление ещё во времена апостольские и при пении в честь Святой Троицы повторялась обыкновенно три раза. Но в России, первоначально в XV столетии во Пскове, явилось учение о двоении, или «сугубой аллилуии» , в честь воскресшего Христа — учение, принятое потом раскольниками в виде догмата.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы