Поможіть мені це повідолення написати в правельній формі на англійській бо на перекладачі трошки не правельо перекладає будьласка З жалем повідомляю тобі, що я не була в змозі відати тобі книжку .Тому що нам задавали її на уро...

Поможіть мені це повідолення написати в правельній формі на англійській бо на перекладачі трошки не правельо перекладає будьласка З жалем повідомляю тобі, що я не була в змозі відати тобі книжку .Тому що нам задавали її на урок і я вирішила взяти її собою в парк і читала її там і через декілька годин почалася сильна злива і вона розмокла на дощі. Навіть не можу передати, як я шкодую про це я в любому випадку її тобі відшкодую . Після всього сказаного, хочу ще раз попросити у тебе вибачення за заподіяні проблеми. Сподіваюся, що з часом ти зможеш пробачити мене.
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
I regret to inform you that I was not able to give you a book .Because we asked her for the lesson and I decided to take it to the Park and read it there and after a few hours there was a heavy downpour and she was soaked in the rain. Can't even tell you how much I regret it I'll refund . After all is said, I want to apologize to you for causing problems. I hope that with time you can forgive me.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы