В разговоре со знакомым - преводчиком духовной литературы, неожиданно выяснилось (это его мнение) - перевод фразы "Благи

В разговоре со знакомым - преводчиком духовной литературы, неожиданно выяснилось (это его мнение) - перевод фразы "Благи
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
А какая разница?? ? Именно что - намерения так и остались намерениями - т. е. были не выполнены
Гость
судя по многочисленным уточнениям... вся религиозная литература, в современном виде, сплошная дезинформация.. . как оказалось даже слово "юродивый" было намерено дискредитировано (как основное, стержневое из культуры предков) - в действительности оно означает самого младшего из членов семьи, который был обязан досконально знать всю историю рода и передать её следующему юродивому...
Гость
Типа, сначала все хотят как лучше, но потом все равно получается как всегда - потому что намерения не выполнили до конца, и со временем просто забыли про них. Как-то так )
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы