Дипломная работа: Місце компаративного компонента у складі сучасних англійських фразеологізмів
ЗМІСТ
Вступ
РОЗДІЛ I. Теоретичні засади дослідження фразеологічних одиниць
1.1 Фразеологія, як об'єкт лінгвістичного дослідження
1.2 Визначення фразеологічної одиниці (ФО)
1.3 Проблема співвідношення фразеологічна одиниця – слово
1.4 Класифікації фразеологічних одиниць вітчизняними й зарубіжними лінгвістами
РОЗДІЛ Ii. Компаративні ад'єктивні фразеологічні одиниці
2.1 Семантичні особливості
2.2 Граматичні й синтаксичні особливості ад'єктивних порівнянь
2.3 Морфологічні особливості ад'єктивних порівнянь
2.4 Евфонічні засоби в ад'єктивних ФО
2.5 Про перший сполучник as
2.6 Аналіз компаративних фразеологічних одиниць (ФО)
РОЗДІЛ III. МЕТОДИЧНІ РОЗРОБКИ ВПРАВ НА ВИВЧЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ, ЩО МАЮТЬ У СВОЄМУ СКЛАДІ КОМПАРАТИВНИЙ ЕЛЕМЕНТ
ВИСНОВКИ
ЛІТЕРАТУРА
ВСТУП
Дане дослідження присвячується вивченню англійських фразеологізмів, що містять у своєму складі компаративний елемент .
Фразеологізми, засновані на порівнянні, займають значне місце у фразеологічних словниках, але відносно мало досліджувалися лінгвістами.
Актуальність дослідження обумовлена важливістю поглибленого різноаспектного вивчення фразеологізмів Сучасний стан фразеологічної науки характеризується прагненням до вивчення й осмислення структури фразеологічних одиниць й особливо їх компонентів та ролі в значенні фразеологічної одиниці. Значний інтерес викликає вмотивованість фразеологічних зворотів, що тісно пов'язана з етнокультурними особливостями носіїв мови. Спеціальних робіт, присвячених всебічному вивченню компаративних фразеологічних одиниць, що мають у своєму складі сполучники as…as…,немає ні у вітчизняної, ні в зарубіжній літературі. Однак автори багатьох робіт в області фразеології так чи інакше згадували фразеологічні одиниці даного типу, приділяючи увагу різним особливостям таких фразеологічних зворотів. У зарубіжній дослідницькій літературі компаративні порівняльні звороти розглядаються в основному в стилістичному плані, однак фразеологічним зворотам, заснованим на порівнянні, приділяється мало уваги У вітчизняній лінгвістичній літературі над компаративним фразеологічним зворотом працював О. І. Бурлак, однак у роботі цього автора розглянуті тільки фразеологічні звороти, що мають у своєму складі прикметник, що позначає кольори.
Об'єктом дослідження є фразеологічні одиниці сучасної англійської мови.
Предмет дослідження – фразеологічні одиниці сучасної мови з компаративним компонентом.
Метою даного дослідження є виявлення компаративних фразеологічних зворотів, а також розкриття їх лінгвістичної сутності . У роботі розглядаються компаративні фразеологічні звороти, закріплені у фразеологічному словнику А. В. Куніна що мають аналоги в українській мові.
Досягнення мети роботи полягає у рішенні наступного ряду завдань:
1. Розглянути теоретичні основи фразеології англійської мови;
2.Виявити групу фразеологізмів з компаративним елементом.
3.Описати структурні й семантичні особливості порівняльних зворотів .
4.Виявити аналоги англійських компаративних фразеологічних одиниць в українській мові.
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--