Дипломная работа: Особенности отражения культурных категорий – регулятивов и ценностей в семантике русских, английских и французских идиом

хозяин своего слова,

никуда не денешься,

что посеешь, то и пожнешь

the great account - " судный день",every day is not Sunday - " не все коту Масленица",

give smb. credit for smth - "отдавать кому-либо должное",

no cross, no crown - " без труда нет плода"

l'entente vaut mieux que l'argent - "уговор дороже денег",

qui sème le vent récolte la tempête - "кто посеет ветер, пожнет бурю",

comme on fait son lit on se couche - " как постелешь, так и поспишь",

tous les jours ne son pas feriés - " не все дни праздник"

Требование соблюдения принципа справедливости

всем и каждому, ставить вопрос ребром, делать втык кому-либо, отдать должное

сам заварил кашу, сам и расхлёбывай

to the bitter end - " до последнего дыхания",

cross t’s and dot one’s i’s - "поставить точки над i",

give the Devil his due - " отдавать должное противнику",

draw the teeth off - " вырвать клыки",

pay smb. in his own coin - " отплатить кому-либо той же монетой",

cut smb. ’s comb - " сбить спесь с кого-либо" (букв. "постричь кого-либо"),

make the cup run over - " переполнить чашу терпения",

make a clean breast of smth. - " все выложить начистоту",

take the consequences of smth - " отвечать за последствия"

qui casse les verres - les paie - "кто разбивает стаканы, тот и платит",

recevoir son paquet - получить своё, получить по заслугам; получить нагоняй,

mettre les points sur les "i" - " расставить точки над “i”",

séparer le bon grain de l'ivraie - " отделить плевелы от пшеницы, отличить добро от зла"

Установление, утверждение принципа справедливости

во всеуслышание,

привести к общему знаменателю,

открыть глаза (на что/кого),

протереть глаза, предавать гласности,

К-во Просмотров: 248
Бесплатно скачать Дипломная работа: Особенности отражения культурных категорий – регулятивов и ценностей в семантике русских, английских и французских идиом