Дипломная работа: Особенности отражения культурных категорий – регулятивов и ценностей в семантике русских, английских и французских идиом

tell the truth and shame the devil - "сказать всю правду",

put foot down - " занять твердую позицию",

eat one’s words - " брать назад свои слова",

crush in egg - " подавить в зародыше",

nip in the bud - " уничтожить в самом начале",

cry perceive - " признать свою вину",

send smb. home - "от ворот поворот",

nail to the counter - "разоблачить ложь или клевету",

come out flatfooted - "высказать правду прямо в глаза",

to have a crow to pick with smb. - " сводить счеты с кем-либо"

avaler la pilule - "проглотить пилюлю",

manger le morceau - признаться, выдать сообщников

avoir raison de - разделаться, свести счёты

dire à qn ses quatre vérités - "сказать правду в глаза"

montrer qn sous son vrai jour - "вывести на чистую воду"

Наказание за нарушение принципа справедливости

выходить боком,

правда глаза колет,

не попадаться на глаза,

брать за глотку,

заплатить головой,

наделать дел,

наломать дров

eat one’s heart out - "страдать молча",

come home to roost - "обернуться против того, кто замышляет зло",

come away none the wise - "уйти ни с чем",

be beneath contempt - " не заслуживать даже презрения"

revenir bredouille - вернуться ни с чем, вернуться не солоно хлебавши,

être bredouille, en être pour ses frais - остаться с носом,

avoir l’oreille basse - "поджать хвост" (букв. "иметь опущенные уши"), prendre qn à la gorge - " схватить за горло",

К-во Просмотров: 251
Бесплатно скачать Дипломная работа: Особенности отражения культурных категорий – регулятивов и ценностей в семантике русских, английских и французских идиом