Дипломная работа: Особенности отражения культурных категорий – регулятивов и ценностей в семантике русских, английских и французских идиом
obtain (operate) by hook or by crook - "добиваться всеми правдами и неправдами"
donner un coup d’épée dans l’eau - " переливать из пустого в порожнее" (букв. "бить шпагой по воде"),
sans rime ni raison - "ни рифмы, ни смысла",
de but en blanc - "ни к селу, ни к городу",
un mouton a cinq pattes - "баран на четырёх ногах",
sortir de ses gonds - "сорваться с петель",
tourner autour du pot - букв. "крутиться вокруг горшка" (ходить вокруг да около),
à la va-comme-je-te-pousse - "кое-как, через пень-колоду",
travailler vi par-dessus la jambe - "работать шаляй-валяй",
jaser comme une pie - "трещать, как сорока",
nager comme un fer a repasser - "плавать как утюг"
В ходе работы выявлено, что мотивировка образного основания зависит от оценки называемого денотата в культуре и что при этом именно культура диктует те или иные оценки. Однако субъективная оценка часто мотивирована ситуац?