Контрольная работа: Особливості відмінкових парадигм в англійській та українській мова
The nurse brought him а glass of water . – Медсестра принесла йому стакан води.
II. Відносини, які в російській мові передаються іменником в родовому відмінку, що виражає приналежність, частину цілого і тому подібне, в англійській мові передаються найчастіше за допомогою прийменника of у поєднанні з іменником, який виступає правим означенням.
The face of the clock – циферблат годинника;
The hands of the clock – стрілки годинника.
III. Відносини, які в російській мові передаються іменником у давальному відмінку, в англійській мові виражаються поєднанням іменника з прийменником to .
Give the newspaper to Father . – Віддай газету батькові.
I am often invited to him . – Мене часто запрошують до нього.
IV. Відносини, які в російській мові передаються іменником в знахідному відмінку, в англійській мові виражаються зазвичай іменником, що стоїть після перехідного дієслова.
The boy is writing а letter . – Хлопчик пише лист.
Take the skates to my brother . – Віднеси ці ковзани моєму братові.
V. Відносини, які в російській мові передаються іменником в орудному відмінку, в англійській мові виражаються за допомогою прийменника by у поєднанні з іменником, чи частки with . Іменник з прийменником by (with) є прийменниковим доповненням.
The dishes were washed by Mary . – Посуда была вымыта Мэри.
VI. Відносини, які в російській мові передаються іменникам в місцевому відмінку, в англійській мові виражаються різними займенниками (in , on , at , from , etc.) у поєднанні з іменником.
The ship was sailing in the ocean . – Судно пливло в океані.
The teacher put the books on my desk. – Вчитель поклав книжки на мою парту. [Бонк Н.А., 1996: 84–86].
Ряди форм, кожна з яких утворює парадигму, можна представити у вигляді моделей чотирьох основних частин мови: іменника, дієслова, прикметника, особистого займенника. [Широкова А.В., 2000: 123].
2.5 Відповідність відмінків англійської і української мови при перекладі іменника без прийменника
Іменник без прийменника, що займає перше місце в реченні, тобто що стоїть перед особистою формою дієслова, граматично пов'язаний з ним і виражає відношення, що передається в українській мові називним відмінком (Хто? Що?).
The work advanced well . – Робота просувалася добре.
Іменник без прийменника, що займає третє місце у реченні, тобто що стоїть після дієслова в особистій формі, або після перехідного дієслова, граматично пов'язаний з ним і виражає відношення, що зазвичай передається в українській мові знахідним відмінком (Кого? Чого?).
He stopped the car . – Він зупинив машину.
Іменник без прийменника, що стоїть між перехідним дієсловом і іншим іменником, може виражати відношення, що передається в українській мові давальним відмінком (Кому? Чому?).
The teacher showed the student the map . – Викладач показав студентові карту.
2.6 Відповідність відмінків англійської і української мови при перекладі іменника з прийменником
Прийменники перед іменниками виражають граматичні відносини, що передаються в українській мові непрямими відмінками, тобто будь-якими, окрім називного і знахідного.
The answer of the student was excellent . – Відповідь (кого?) студента була відмінною.
I covered the drawing with а sheet of paper . – Я накрив креслення (чим?) листом паперу. [Матюшкин-Терке Т.И., 1990: 136].
3. Відмінок займенників
У англійській мові особисті займенники, а також питальний займенник who мають окрім називного ще і об'єктний відмінок.
Називний відмінок | Об'єктний відмінок | ||
Who | Whom |
Кого |
Кому |
I К-во Просмотров: 215
Бесплатно скачать Контрольная работа: Особливості відмінкових парадигм в англійській та українській мова
|