Контрольная работа: Особливості відмінкових парадигм в англійській та українській мова

The nurse brought him а glass of water . – Медсестра принесла йому стакан води.

II. Відносини, які в російській мові передаються іменником в родовому відмінку, що виражає приналежність, частину цілого і тому подібне, в англійській мові передаються найчастіше за допомогою прийменника of у поєднанні з іменником, який виступає правим означенням.

The face of the clock – циферблат годинника;

The hands of the clock – стрілки годинника.

III. Відносини, які в російській мові передаються іменником у давальному відмінку, в англійській мові виражаються поєднанням іменника з прийменником to .

Give the newspaper to Father . – Віддай газету батькові.

I am often invited to him . – Мене часто запрошують до нього.

IV. Відносини, які в російській мові передаються іменником в знахідному відмінку, в англійській мові виражаються зазвичай іменником, що стоїть після перехідного дієслова.

The boy is writing а letter . – Хлопчик пише лист.

Take the skates to my brother . – Віднеси ці ковзани моєму братові.

V. Відносини, які в російській мові передаються іменником в орудному відмінку, в англійській мові виражаються за допомогою прийменника by у поєднанні з іменником, чи частки with . Іменник з прийменником by (with) є прийменниковим доповненням.

The dishes were washed by Mary . – Посуда была вымыта Мэри.

VI. Відносини, які в російській мові передаються іменникам в місцевому відмінку, в англійській мові виражаються різними займенниками (in , on , at , from , etc.) у поєднанні з іменником.

The ship was sailing in the ocean . – Судно пливло в океані.

The teacher put the books on my desk. – Вчитель поклав книжки на мою парту. [Бонк Н.А., 1996: 84–86].

Ряди форм, кожна з яких утворює парадигму, можна представити у вигляді моделей чотирьох основних частин мови: іменника, дієслова, прикметника, особистого займенника. [Широкова А.В., 2000: 123].

2.5 Відповідність відмінків англійської і української мови при перекладі іменника без прийменника

Іменник без прийменника, що займає перше місце в реченні, тобто що стоїть перед особистою формою дієслова, граматично пов'язаний з ним і виражає відношення, що передається в українській мові називним відмінком (Хто? Що?).

The work advanced well . – Робота просувалася добре.

Іменник без прийменника, що займає третє місце у реченні, тобто що стоїть після дієслова в особистій формі, або після перехідного дієслова, граматично пов'язаний з ним і виражає відношення, що зазвичай передається в українській мові знахідним відмінком (Кого? Чого?).

He stopped the car . – Він зупинив машину.

Іменник без прийменника, що стоїть між перехідним дієсловом і іншим іменником, може виражати відношення, що передається в українській мові давальним відмінком (Кому? Чому?).

The teacher showed the student the map . – Викладач показав студентові карту.

2.6 Відповідність відмінків англійської і української мови при перекладі іменника з прийменником

Прийменники перед іменниками виражають граматичні відносини, що передаються в українській мові непрямими відмінками, тобто будь-якими, окрім називного і знахідного.

The answer of the student was excellent . – Відповідь (кого?) студента була відмінною.

I covered the drawing with а sheet of paper . – Я накрив креслення (чим?) листом паперу. [Матюшкин-Терке Т.И., 1990: 136].

3. Відмінок займенників

У англійській мові особисті займенники, а також питальний займенник who мають окрім називного ще і об'єктний відмінок.

Називний відмінок

Об'єктний відмінок

Who

Whom

Кого

Кому

I

К-во Просмотров: 215
Бесплатно скачать Контрольная работа: Особливості відмінкових парадигм в англійській та українській мова