Контрольная работа: Особливості відмінкових парадигм в англійській та українській мова
He
She
It
We
They
Me
You
Him
Her
It
Us
Them
Мене
Вас
Його
Її
Його (її)
Нас
Їх
Мені
Вам
Йому
Їй
Йому (їй)
Нам
Ним
I am а student . – Я студент. (Називний відмінок)
Please , send him а letter . – Пошліть йому лист, будь ласка (Об'єктний відмінок).
4. Проблеми, пов'язані з визначенням відмінка в англійській мові
З визначенням загального відмінка жодних проблем не виникає. Найбільша проблема пов'язана з визначенням присвійного відмінка в усній мові. Англійці практично не вживають присвійний відмінок в множині в усній мові, бо на слух цю форму неможливо відрізнити від форми однини. Для порівняння: the boy ’ s room і the boys ’ room . Зрозуміло , можливі випадки однозначної інтерпретації his mother ’ s voice , the boys ’ heads , але вони не визначають загальної картини. Вона пояснюється омонімією форм типу boy’s, boys , boys ’. Єдине виключення – форми men’s, children ’ s , що зберегли внутрішню флексію в множині, а у разі children – ще і нестандартний внутрішній формант. Проте ці два випадки стоять за межами загальної моделі. [Иванова И.П., 1981: 123].