Контрольная работа: Особливості відмінкових парадигм в англійській та українській мова

He

She

It

We

They

Me

You

Him

Her

It

Us

Them

Мене

Вас

Його

Її

Його (її)

Нас

Їх

Мені

Вам

Йому

Їй

Йому (їй)

Нам

Ним

I am а student . – Я студент. (Називний відмінок)

Please , send him а letter . – Пошліть йому лист, будь ласка (Об'єктний відмінок).

4. Проблеми, пов'язані з визначенням відмінка в англійській мові

З визначенням загального відмінка жодних проблем не виникає. Найбільша проблема пов'язана з визначенням присвійного відмінка в усній мові. Англійці практично не вживають присвійний відмінок в множині в усній мові, бо на слух цю форму неможливо відрізнити від форми однини. Для порівняння: the boy s room і the boys room . Зрозуміло , можливі випадки однозначної інтерпретації his mother s voice , the boys heads , але вони не визначають загальної картини. Вона пояснюється омонімією форм типу boy’s, boys , boys ’. Єдине виключення – форми men’s, children s , що зберегли внутрішню флексію в множині, а у разі children ще і нестандартний внутрішній формант. Проте ці два випадки стоять за межами загальної моделі. [Иванова И.П., 1981: 123].

Висновки

К-во Просмотров: 212
Бесплатно скачать Контрольная работа: Особливості відмінкових парадигм в англійській та українській мова