Курсовая работа: Формы выражения побуждения в китайском языке

半个小时的路让我找实吃了苦头。Bange xiaoshide lu rang wo zhaoshi chile kutou. Получасовая дорога заставила меня натерпеться.

回天净去!我需要见到父亲,需要让他见到我。HuiTianjing qu! Wo xuyao jiandao fuqin, xuyao rang ta jiandao wo. Назад в Тянцзинь! Мне надо увидеть отца, надо, чтобы он увидел меня [5,236].

令ling приказывать, вызвать, внушать, заставлять, привести к.

为此付出的代价令我苦不堪信。Wei cifuchude daijie ling wok u bukan xin. Заплаченная за это цена заставила меня лишиться дара речи.

这个教目令我非常意外。Zhege jiaomu ling wo feichang yiwai. Это количество поставило меня в крайне затруднительное положение.

小那上起头问,你找到那种令你完全宁静的结婚吗?XiaoNashangqitouwen, nizhaodaonazhonglingniwanquanningjingdejiehunma? Подняв голову, Сяо На спросила: «Так ты нашел такой брак, который заставил бы тебя совсем успокоиться?»

所以,很多年来,我一直为它编织着结尾,却总是找不到一个可以令我满意的。Suoyi, henduo nian lai, wo yizhiwei ta bianzhizhao jiewei, que zongshi zhaobudao yige keyi ling wo manyide. Поэтому в течение многих лет я все пытался придумать концовку, однако так и не смог найти ту, которая бы меня устроила.

俾bi заставлять, побуждать; давать возможность.

大家要加倍努力 , 俾能早日完成任務. Dajiayaojiajiannuli, binengzaoriwanchenrenyu. Необходимо удвоить усилия, чтобы скорее выполнить задание [9].

Часто в составе устойчивого словосочетания употребляется побудитеьный глагол 令人lingren, который переводится на русский язык, как вызывать у людей, вызывающий. Например:

令人不安lingrenbuan вызывающий беспокойство

令人注意lingrenzhuyi привлекающий внимание

令人发指lingrenfazhi вызывающий негодование

安静总是令人尴尬的anjingzongshilingrenganggade. Тишина всегда заставляет чувствовать себя неловко.

Кроме того, часто используется другой каузатив 惹re вызвать у людей, вызывающий.

这个男人说,他就是昨夜惹我不愉快的人。Zhege nanren shuo, ta jiushi zuoye re wo bu yukuai de ren. Этот мужчина заявил, что именно он был причиной моих ночных неприятностей.

惹他不舒服的就是他太太漂亮了。Retabushufudejiushitataitaipiaoliangde. Он страдает именно оттого, что у него красивая жена.

我怕惹他不高兴,只好收了下来。Wo pa re tab u gaoxing, zhi hao shoulexialai. Я испугался, что могу расстроить его, и ничего не оставалось как принять (подарок).

Этот же побудительный глагол употребляется в составе устойчивого словосочетания 惹人reren вызывать у людей, вызывающий.

惹人讨厌rerentaoyan надоедливый

惹人注意rerenzhuyi привлекающий внимание

惹人生气rereshengqi раздражающий

惹人喜欢rerenxihuan располагающий к себе

каузатив 使shi переводится на русский язык, как вызвать, привести к, позволить, дать, заставить, вынудить. Употребляется в следующих предложениях:

评论:什么使他们富起来?Pinglun: shenmeshitamenfuqilai? Критический обзор: что позволило им разбогатеть?

爱情使他们更年轻。Aiqing shi tamen gen nianqing. Любовь делает их еще моложе.

这样才能使群众满意。Zheyangcainengshizhongcongmanyi. Только так можно удовлетворить массы.

使落后变为先进,使先进的更先进。Shiluohoubianweixianjing, shixianjingdegenxianjing. Добиться того, что отсталое станет передовым, передовое – еще более передовым.

这次世界杯使我们清楚看到了现实,看到了我们和世界强队的差距。Zhe ci shijie huai shi women qingchu kandaole xianshi, kandaole women he shijie qiangrende chagui. Этот Кубок Мира заставил нас столкнуться с реальностью и увидеть дистанцию между нами и сильнейшими командами мира.

К-во Просмотров: 376
Бесплатно скачать Курсовая работа: Формы выражения побуждения в китайском языке