Курсовая работа: Семантические особенности фразеологических единиц современного английского языка, объединенных концептом "время"
· the golden age – золотойвек;
· the apple of discord – яблокораздора;
· Achilles’ heel – ахиллесовапята;
· a labor of Sisyphus – сизифовтруд;
· the Trojan Horse – троянский конь, скрытая опасность.
4. Некоторые фразеологизмы восходят к произведениям древнеримских писателей:
· a snake in the grass - змея подколодная, коварный, скрытый враг (Вергилий);
· the golden mean - золотая середина (Гораций);
5. Фразеологизмы, заимствованные из художественной литературы:
· Д. Дефо: man Friday – Пятница; верный преданный слуга (по имени верного слуги в романе “RobinsonCrusoe”);
· Р. Дж. Лондон: the call of the wild – “зов предков”, “зов природы”, обаяние девственной природы (по названию романа);
· М. Митчелл: gone with the wind – бесследно исчезнувший, канувший в прошлое (выражение стало популярным после опубликования романа М. Митчелл «Унесенные Ветром» (“GoneWiththeWind)
3.4 Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи
· “ That hits the spot ” – это как раз то, что мне нужно;
· “ I think I ’ ll hit the sack ” – собираться ложиться спать;
· “ Let ’ s chow down ” – предложение поесть (перекусить);
· “ My pad ” – место проживания и сна;
· “ Dig that chick ” - выражает восхищение девушкой;
· “ That blows my mind ” – это поразительно, восхитительно, невероятно;
· “That’s crumby” – низкогокачества;
· “He is hotdogging it” – онхвастается;
· “He is a dork” – неудачник;
· “ Bug off ” – покинь это место и оставь меня одного;
· “ That ’ s sweet ” – это действительно здорово;
· “ I ’ m pooped ” – я изнеможен.
3.5 Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов
В зависимости от того, насколько стираются номинативные значения компонентов фразеологизма, насколько сильно в них переносное значение, В.В.Виноградов делит их на три типа: «фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания».
3.5.1.Фразеологические сращения. Их признаки
Фразеологические сращения (идиомы) – это абсолютно неделимые, неразложимые устойчивые сочетания, общее значение которых не зависит от значения составляющих их слов: