Курсовая работа: Семантические особенности фразеологических единиц современного английского языка, объединенных концептом "время"

зрелость

времена года

зима, лето, осень, весна

Обозначения :

ДЛИТЕЛЬНОСТЬ – ядро

период времени – ближняя периферия

старый, прошедший – дальняя периферия

Данная семантическая структура прослеживается на материале трех изучаемых языков без существенных изменений, что позволяет сделать вывод о ее универсальности для них. Кроме того, был выделен базисный слой концепта «время», состоящий из трех слоев: историко-этимологического, пассивного и активного (согласно методу, предложенному Ю.С.Степановым), в которых прослеживается формирование восприятий, представлений и понятий, составляющих семантическую структуру концепта «время».

Анализ внутренней формы словотермина «время» в разных языках свидетельствует о том, что на начальном этапе формирования представлений об окружающем мире время интерпретируется как овеществленное понятие, характеризуемое протяженностью и воспринимаемое носителями языка в тесной связи с пространством. Так, англ. time происходит от староанглийского tima, что сходно со старогерманским timon и также означает «простирать», «протягивать». Многозначительна близость лат. tempus и templum (храм), так как первоначально последнее означало священное пространство, которое этрусский жрец очерчивал в полдень.

Фундаментальные концептуальные метафоры TIMEISGOD’SCREATURE, TIMEISAGIFTOFTHEGOD, структурирующие христианскую модель времени, находят отражение в системе английского языка и лежат в основе англо-американской языковой картины мира. Рассмотрим основные концептуальные составляющие метафоры TIMEISAGIFTOFTHEGOD и отдельные способы их реализации в английском языке.

Представление о времени, как даре Божием, впервые возникает в Священном Писании и Предании, как, например: 1) В Псалтири: “He asked life of thee ; thou gavest it to him , length of days for ever and ever ; 2) В Новом Завете: Nevertheless he gave us rain from heaven and fruitful seasons ; 3). В «Исповеди» АврелияАвгустина: “At your nod the moments fly by. From them grant us space for our meditations on the secret recesses of your law” .

Однако образ времени-дара не ограничивается произведениями сугубо религиозного дискурса. Онхарактерендляоригинальныханглоязычныхтекстов, средикоторыхстрокичастнойкорреспонденции, стихотворения, современныеработысоциологическойидажеязыковедческойтематики: “May God bless her and you and grant you many years of peace and love”; “God speed you, ancient father, And give you a good daye”; “...time was still understood as being ‘God given’”, “One of our major cultural models of life is that each of us is allotted a certain fixed time on earth”.

В аксиологических концептах раскрываются представления о том, что христианин понимает время как бесценный дар, данный для борьбы с грехом, для развития талантов и творчества, для любви и добра.

Среди аксиологических концептов фрейма ‘Gift’ первостепенное значение имеет концепт ‘Value [oftheGift]’. «Время осознается как ценность, когнитивным основанием которой являются пропозиции, связанные с этическими убеждениями в культуре какого-либо социума». Этот концепт выражается в языке преимущественно экспрессивно и эмоционально окрашенными лексемами с общей антропоцентричной ассоциативной семой ‘то, чем дорожат’, например: Today the last Sunday of the Church s year and her services all tend to remind us of the preciousness of time ; “ A religious outlook meditates on the sacramental value of each moment for eternity ”.

С пониманием ценности времени неразрывно связано представление о том, для чего даруется человеку время на земле, которое составляет концепт ‘Purpose [oftheGift]’. В христианской модели времени в основании этого концепта лежит стремление христианина к святости и память о смерти, ибо по слову Евангелия, только очищенное покаянием сердце способно воспринять дар жизни вечной: The time is fulfilled , and the kingdom of God is at hand : repent ye , and believe the gospel . Наиболееяркосредиоригинальныханглоязычныхпроизведенийэтамысльотраженавмолитвах, напр.: “Honour and praise be given to thee, O Lord God Almighty, ...for sparing us so long, and giving us so large a time of repentance”.

В концептуальной метафоре LIFETIMEISAJOURNEYTOTHEKINGDOMOFHEAVEN человеческая жизнь уподобляется странствию, а время – пути, по которому человек идет к Царствию Небесному – своему подлинному отечеству. В процессе метафорической проекции концептосфера времени структурируется по образу концептуальной области странствия (‘Journey’), в результате чего в область времени переносятся пространственные и динамические понятия, характерные для области пути:

1) Концепт ‘Motion’: “Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, I press toward the mark for the prize of the calling of God in Christ Jesus”;

2) Концепт ‘Guide’: подобно тому, как странник в незнакомой стране нуждается в проводнике, прохождение пути к Царствию НебесномуневозможнобезБожиейпомощи:

К-во Просмотров: 364
Бесплатно скачать Курсовая работа: Семантические особенности фразеологических единиц современного английского языка, объединенных концептом "время"