Курсовая работа: Семантические особенности фразеологических единиц современного английского языка, объединенных концептом "время"

· send smb. at bay – загнанный, в безвыходном положении;

· be at smb.’s beck and call – быть всегда готовым к услугам; быть на побегушках;

· be all thumbs – быть неловким, неуклюжим.

Существуют характерные признаки фразеологических сращений:

1. В состав фразеологических сращений могут входить некротизмы – слова, которые нигде, кроме данного сращения, не употребляются, непонятны вследствие этого с точки зрения современного языка;

2. В состав сращений могут входить архаизмы;

3. Фразеологические сращения синтаксически неразложимы;

4. Невозможность перестановки компонентов;

5. Фразеологические сращения характеризуются непроницаемостью – не допускают в свой состав дополнительных слов.

3.5.2.Фразеологические единства. Их признаки

Фразеологические единства – это устойчивые сочетания слов, в которых при наличии общего переносного значения отчетливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов:

· to spill the beans – выдатьсекрет;

· to burn bridges – сжигатьмосты;

· to have other fish to fry – иметьделаповажнее;

· to throw dust into smb.’s eyes – заговариватьзубы;

· to be narrow in the shoulders – непониматьшуток;

Различают следующие признаки фразеологических единств:

1. Яркая образность и вытекающая отсюда возможность совпадения с параллельно существующими словосочетаниями (tobenarrowintheshoulders, toburnone’sfingers, toburnbridges);

2. Сохранение семантики отдельных компонентов (toputaspokeinsmb.’swheel);

3. Невозможность замены одних компонентов другими (toholdone’scards close to one’s chest);

4. Эмоционально – экспрессивнаяокрашенностьиграетрешающуюроль (to throw dust into smb.’s eyes, to paint the devil blacker than he is);

5. Способность вступать в синонимические отношения с отдельными словами или другими фразеологизмами (togildrefinedgold = topaintthelily).

3.5.3 Фразеологические сочетания. Признаки фразеологических сочетаний

Фразеологические сочетания – это устойчивые обороты, в состав которых входят слова и со свободным, и с фразеологически связанным значением:

· a bosom friend – закадычныйдруг;

· a pitched battle – ожесточеннаясхватка;

· (to have) a narrow escape – спастисьчудом;

· a Sisyfean labor – Сизифовтруд;

· rack one’s brains – ломать голову (усиленно думать, вспоминать);

К-во Просмотров: 358
Бесплатно скачать Курсовая работа: Семантические особенности фразеологических единиц современного английского языка, объединенных концептом "время"